﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
У нас освободилось место, и вы его займете.

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Теперь, мистер Шелби, вы заткнете свой цыганский
рот

3
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
и будете слушать, что вам говорят.

4
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Я знаю, что это вы убили мистера Дуггана.

5
00:00:15,000 --> 00:00:20,310
Вы на моём крючке, мистер Шелби.

6
00:00:20,360 --> 00:00:22,830
- Имя?
- Гарольд Хэнкокс.

7
00:00:22,880 --> 00:00:25,030
- Раньше бывал под арестом?
- Нет.

8
00:00:25,080 --> 00:00:27,390
Артур, можем его взять.

9
00:00:27,440 --> 00:00:30,270
Прошлой ночью одному из наших ребят перерезали горло в Винсон Грин.

10
00:00:30,320 --> 00:00:31,870
Я не настоящий!

11
00:00:31,920 --> 00:00:35,990
Господа. Это ваш двоюродный брат. Сын Полли, Майкл.

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,550
- Я хочу пойти с ними.
- Только через мой труп.

13
00:00:38,600 --> 00:00:40,950
Кто даст 800 гиней? 850.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,750
Мэй Карлтон. Я развожу и тренирую скаковых лошадей.

15
00:00:43,800 --> 00:00:46,710
- Так вы учтёте моё предложение?
- Я учту.

16
00:00:46,760 --> 00:00:48,350
Томас Шелби?

17
00:00:51,920 --> 00:00:53,750
Как они себя вели?

18
00:00:53,800 --> 00:00:56,160
Они были потрясающими, правда.

19
00:02:46,760 --> 00:02:50,790
Вы, возможно, подумали, что это странное место для встречи,

20
00:02:50,840 --> 00:02:52,830
но...

21
00:02:52,880 --> 00:02:55,480
сюрпризы для вас только начинаются.

22
00:03:05,880 --> 00:03:09,350
Вы, похоже, колеблетесь, мистер Шелби.

23
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
Сядьте.

24
00:03:17,520 --> 00:03:19,200
Вы работаете вместе.

25
00:03:20,360 --> 00:03:23,000
Взорвать Гаррисон было вашей идеей.

26
00:03:24,320 --> 00:03:26,320
Это вы меня выбрали.

27
00:03:29,600 --> 00:03:33,030
Забавно, а я думал, ирландцы не...

28
00:03:33,080 --> 00:03:36,110
- Хватит.
- ...не смешивают политику и личную жизнь.

29
00:03:36,160 --> 00:03:39,030
- Я сказала хватит.
- Думаю, я буду решать когда хватит.

30
00:03:39,080 --> 00:03:41,670
Кто же здесь главный, а? Кто здесь главный?

31
00:03:41,720 --> 00:03:44,270
Хорошо, дайте мне разобраться.

32
00:03:44,320 --> 00:03:47,110
- Итак, вы отчитываетесь перед этим блюстителем порядка.
- Может, мы просто...

33
00:03:47,160 --> 00:03:50,070
- Очень интересно.
- Может мы будем придерживаться повестки дня?

34
00:03:50,120 --> 00:03:52,590
- Какой ещё повестки?
- Здесь не принято выражаться.

35
00:03:52,640 --> 00:03:54,520
- Выражаться?
- Высокомерный ублюдок.

36
00:03:56,120 --> 00:03:59,230
- Я не привык, чтобы со мной так разговаривали.
- Прекратите.

37
00:03:59,280 --> 00:04:01,590
- Я готов слушать, но только не этого грёбаного пехотинца.

38
00:04:01,640 --> 00:04:03,910
Хватит! О Господи...

39
00:04:03,960 --> 00:04:05,400
Итак...

40
00:04:07,320 --> 00:04:11,190
Пару недель назад мистер Шелби выполнил одно задание,

41
00:04:11,240 --> 00:04:15,150
по просьбе мирных республиканцев, здесь, в Бирмингеме.

42
00:04:15,200 --> 00:04:16,470
Вы...

43
00:04:16,520 --> 00:04:18,350
работаете на короля.

44
00:04:18,400 --> 00:04:21,750
- Политическая ситуация уникальна.
- Правда? Каково это?

45
00:04:21,800 --> 00:04:24,350
- Давайте...
- Скажите-ка, каково это, а?

46
00:04:24,400 --> 00:04:25,710
- Давайте соблюдать порядок.

47
00:04:25,760 --> 00:04:27,870
- Временно, у нас есть общий интерес.
- О, я вижу.

48
00:04:27,920 --> 00:04:31,510
- Пусть он уже перестанет смеяться, а?
- Хочешь, чтобы я перестал?

49
00:04:31,560 --> 00:04:34,950
- Ну-ка объясни мне, дружок.
- После успешно выполненного задания...

50
00:04:35,000 --> 00:04:37,790
- Ты выполнишь ещё одно.
- Может тебе заткнуться?

51
00:04:37,840 --> 00:04:40,230
Ведите себя прилично, пожалуйста.

52
00:04:40,280 --> 00:04:41,830
- Порядок!
- Пожалуйста.

53
00:04:41,880 --> 00:04:45,520
Никто в этой комнате не хочет делить воздух с другими.

54
00:04:48,280 --> 00:04:50,990
- Однако...
- Однако мирные ирландцы

55
00:04:51,040 --> 00:04:53,080
и король хотят убить одного и того же человека.

56
00:04:54,880 --> 00:04:56,440
Я прав?

57
00:05:18,800 --> 00:05:22,590
- Почему его?
- А во Франции ты спрашивал почему?

58
00:05:22,640 --> 00:05:26,840
- Ага.
- Ну, тот же ответ - потому что.

59
00:05:33,840 --> 00:05:36,150
Почему я?

60
00:05:36,200 --> 00:05:38,520
- Потому что.
- Потому что.

61
00:05:41,360 --> 00:05:43,550
Потому что если меня свяжут с этим,

62
00:05:43,600 --> 00:05:45,910
это будет расценено, как криминальное преступление,

63
00:05:45,960 --> 00:05:47,790
а не политическое.

64
00:05:47,840 --> 00:05:51,470
Не волнуйся, что тебя свяжут с убийством.

65
00:05:51,520 --> 00:05:55,390
Я позабочусь о том, чтобы этого никогда не произошло.

66
00:05:55,440 --> 00:05:58,870
У тебя будет стопроцентное алиби.

67
00:05:58,920 --> 00:06:03,190
Но в процессе полиция не будет тебе помогать.

68
00:06:03,240 --> 00:06:05,200
Мы тоже не будем вмешиваться.

69
00:06:06,960 --> 00:06:10,190
Вас выбрали, мистер Шелби.

70
00:06:10,240 --> 00:06:12,030
А вот у вас выбора нет.

71
00:06:12,080 --> 00:06:14,390
Скажешь нет - и бам.

72
00:06:14,440 --> 00:06:17,200
А этот даже и слезинки не проронит, просто отвернётся.

73
00:06:23,160 --> 00:06:25,470
Тем не менее...

74
00:06:25,520 --> 00:06:27,320
Я отказываюсь.

75
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
Мистер Шелби?

76
00:06:40,800 --> 00:06:44,230
Как насчет вашей экспортной лицензии, мистер Шелби?

77
00:06:44,280 --> 00:06:46,720
Вы заключили сделку с мистером Черчиллем.

78
00:06:51,880 --> 00:06:55,110
Этот грязнослов, Донал Хенри, он шпион.

79
00:06:55,160 --> 00:06:58,270
Он работает на республиканцев против мирных ирландцев.

80
00:06:58,320 --> 00:07:00,550
Он докладывает им каждое слово.

81
00:07:00,600 --> 00:07:01,830
Нет, это невозможно.

82
00:07:01,880 --> 00:07:04,670
Мои люди их лично проверили.

83
00:07:04,720 --> 00:07:07,310
Вашим людям не везде ход открыт, в отличие от моих.

84
00:07:07,360 --> 00:07:10,110
Донал Хенри встречается с революционерами в кулуарах ресторана

85
00:07:10,160 --> 00:07:13,520
"Матушка в красной шапочке", иногда по два раза в неделю.

86
00:07:14,560 --> 00:07:17,470
Все эти так называемые "враги" - братья и сёстры.

87
00:07:17,520 --> 00:07:20,360
Вы связались с теми, о ком понятия не имеете.

88
00:07:23,640 --> 00:07:27,870
Если твои слова верны, мы с ним разберёмся.

89
00:07:27,920 --> 00:07:32,480
Дайте мне доказательства, что шпион мёртв, и мы договорились.

90
00:07:49,440 --> 00:07:52,120
- Мистер Шелби.
- Билли, малыш.
- Смотрите.

91
00:08:00,280 --> 00:08:02,160
А теперь иди.

92
00:08:54,720 --> 00:08:57,720
Так, парни, поехали!

93
00:09:31,320 --> 00:09:33,190
Пошли нахуй!

94
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
Марио!

95
00:09:36,360 --> 00:09:38,160
Марио!

96
00:09:45,320 --> 00:09:47,710
Марио!

97
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Иди сюда.

98
00:09:53,600 --> 00:09:56,400
Дни Сабини прошли.

99
00:09:57,880 --> 00:09:59,560
Теперь я твоя защита.

100
00:10:02,440 --> 00:10:04,070
О, да заткнись же!

101
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
Перестань, блядь, скулить.

102
00:10:08,120 --> 00:10:11,430
Благодаря моему лезвию

103
00:10:11,480 --> 00:10:14,590
и жалобам соседей

104
00:10:14,640 --> 00:10:17,200
на ужасную музыку...

105
00:10:22,520 --> 00:10:25,750
Ты им скажешь или я?

106
00:10:25,800 --> 00:10:29,360
У этого места новые хозяева...

107
00:10:35,040 --> 00:10:38,590
.. по приказу Острых Козырьков.

108
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Да?

109
00:12:28,240 --> 00:12:29,990
К вам пришли, мистер Шелби.

110
00:12:30,040 --> 00:12:32,910
Говорит, что по поводу вакансии бухгалтера.

111
00:12:32,960 --> 00:12:34,640
Пусть войдёт.

112
00:12:37,760 --> 00:12:40,800
- Сюда, сэр.
- Спасибо.

113
00:12:44,520 --> 00:12:45,960
Майкл...

114
00:12:48,040 --> 00:12:50,000
.. вакансия уже занята.

115
00:12:52,840 --> 00:12:55,120
А в газете я другое прочитал.

116
00:13:03,120 --> 00:13:05,550
В школе я был первым по математике

117
00:13:05,600 --> 00:13:10,350
и ещё я закончил вечерние курсы по бухгалтерии в колледже Ворчестер.

118
00:13:10,400 --> 00:13:12,910
Мама говорит, за последние полгода

119
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
вы сменили шесть бухгалтеров.

120
00:13:16,200 --> 00:13:20,000
Когда люди видят, чем вы занимаетесь, они уходят.

121
00:13:21,760 --> 00:13:25,520
Но я, как и Лиззи, знаю про вас всё.

122
00:13:27,800 --> 00:13:31,230
Мама говорит, вы хотите за два года выйти на легальный рынок.

123
00:13:31,280 --> 00:13:35,110
- За три.
- Я могу помочь.

124
00:13:35,160 --> 00:13:40,030
Я видел две стороны медали, и вы знаете, что можете мне доверять.

125
00:13:40,080 --> 00:13:45,040
Я хочу помочь вам, Томми, помочь стать легальными.

126
00:13:46,400 --> 00:13:48,280
Сделать то, что правильно.

127
00:13:52,040 --> 00:13:53,920
Я хочу гордиться этой семьёй.

128
00:14:01,560 --> 00:14:03,800
А Полли об этом знает, Майкл?

129
00:14:05,240 --> 00:14:07,720
В пятницу мне исполнится 18 - я сам себе хозяин.

130
00:14:23,720 --> 00:14:25,400
Позвони матери.

131
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
Удачи.

132
00:14:38,760 --> 00:14:41,270
Мы ещё не открылись.

133
00:14:41,320 --> 00:14:43,120
Мне нужно увидеть Томаса Шелби.

134
00:14:48,120 --> 00:14:50,270
Мне назначена встреча.

135
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
Входите.

136
00:15:04,840 --> 00:15:07,550
- Мэй Карлтон.
- Мистер Шелби проводит встречи

137
00:15:07,600 --> 00:15:09,560
в другом офисе.

138
00:15:11,040 --> 00:15:13,870
Это адрес, который он мне дал.

139
00:15:13,920 --> 00:15:17,550
- Он дал вам ЭТОТ адрес?
- Он сказал, здесь принимаются ставки.

140
00:15:17,600 --> 00:15:19,590
Я ответила, что не прочь бы взглянуть на это место,

141
00:15:19,640 --> 00:15:21,950
ведь я постоянно читаю о таких в газетах.

142
00:15:22,000 --> 00:15:24,870
В Телеграфе недавно такую скандальную статью напечатали!

143
00:15:24,920 --> 00:15:27,880
В общем, он сказал, что я могу прийти и посмотреть.

144
00:15:30,960 --> 00:15:32,390
И теперь я чувствую себя глупо,

145
00:15:32,440 --> 00:15:35,110
потому что пришла рано, а его нет, и я не знаю, как себя вести.

146
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
В игорном доме?

147
00:15:38,640 --> 00:15:41,550
Я подожду в машине.

148
00:15:41,600 --> 00:15:45,470
Если я открою дверь, они все ворвутся внутрь...

149
00:15:45,520 --> 00:15:47,200
как мухи.

150
00:15:51,880 --> 00:15:53,000
Так кто ты?

151
00:15:54,080 --> 00:15:55,830
Кто я?

152
00:15:55,880 --> 00:15:57,360
Томасу?

153
00:15:59,000 --> 00:16:02,440
Я буду тренировать его скаковую лошадь... для Эпсома.

154
00:16:03,560 --> 00:16:05,000
Вы разбираетесь в лошадях?

155
00:16:06,320 --> 00:16:08,910
Да, а вы?

156
00:16:08,960 --> 00:16:10,240
Рождена наездницей.

157
00:16:11,640 --> 00:16:14,400
Спала в конюшне, когда была маленькой.

158
00:16:16,080 --> 00:16:18,150
Я тоже рождена наездницей.

159
00:16:21,640 --> 00:16:24,310
Там снаружи припаркован кадиллак,

160
00:16:24,360 --> 00:16:25,670
и никто за ним даже не смотрит.

161
00:16:25,720 --> 00:16:29,800
Джон, эта женщина говорит, что тренирует лошадь Томаса.

162
00:16:33,240 --> 00:16:34,960
Он много нам о вас рассказывал.

163
00:16:37,160 --> 00:16:38,670
Ты ведь не знаешь, где он?

164
00:16:43,160 --> 00:16:45,030
Извините, я опоздал. Решал семейные вопросы.

165
00:16:45,080 --> 00:16:47,270
Эсме, не открываемся пока что.

166
00:16:47,320 --> 00:16:49,920
- Да, Томас.
- Я покажу вам, что здесь и как.

167
00:16:57,880 --> 00:17:00,920
Чувствуйте себя как дома.

168
00:17:11,120 --> 00:17:13,200
Это кабинет моего брата, Артура.

169
00:17:17,360 --> 00:17:20,030
Внизу кабинет моего брата Джона..

170
00:17:20,080 --> 00:17:22,680
Здесь мы записываем наездников и лошадей.

171
00:17:25,560 --> 00:17:28,360
Вы не скрываетесь. А как же полиция?

172
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
А что полиция?

173
00:17:33,360 --> 00:17:34,830
Когда я въехала в район Смол Хит,

174
00:17:34,880 --> 00:17:36,870
я уже хотела распрощаться с жизнью...

175
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
Но потом я назвала ваше имя.

176
00:17:40,200 --> 00:17:42,720
И меня проводили словно на встречу к королю.

177
00:17:45,680 --> 00:17:48,520
- Вы ведь приехали за моей девочкой, так?
- Да.

178
00:18:04,040 --> 00:18:05,670
Она очень хорошо выглядит,

179
00:18:05,720 --> 00:18:08,070
учитывая, что она не участвовала в скачках.

180
00:18:08,120 --> 00:18:10,030
Кёрли - лучший конюх в Англии.

181
00:18:10,080 --> 00:18:12,670
Я знаю человека по имени Микки, который бы с вами не согласился.

182
00:18:12,720 --> 00:18:15,230
Кёрли сам наполовину лошадь.

183
00:18:15,280 --> 00:18:17,470
Это счастливая лошадь, благословенная.

184
00:18:17,520 --> 00:18:19,430
Это лучшая порода.

185
00:18:19,480 --> 00:18:22,590
Но я бы предпочёл пятнистого пони, смешанные породы сильнее.

186
00:18:22,640 --> 00:18:24,230
Только не для Дерби, Кёрли.

187
00:18:24,280 --> 00:18:26,750
Не нравятся мне эти скачки, Томми, их так бьют...

188
00:18:26,800 --> 00:18:29,520
- Вот, возьмите.
- Спасибо.

189
00:18:33,120 --> 00:18:35,510
Ему грустно, когда лошадей отдают.

190
00:18:35,560 --> 00:18:38,870
- Во сколько за вами приедут?
- В полдень.

191
00:18:38,920 --> 00:18:41,830
Может, вам отвезти леди в Гаррисон,

192
00:18:41,880 --> 00:18:44,200
показать ей спа и чайную комнату?

193
00:18:46,040 --> 00:18:48,640
Я не откажусь, почему бы и нет?

194
00:18:54,520 --> 00:18:58,070
Мы только что сделали ремонт. Здесь был пожар.

195
00:18:58,120 --> 00:18:59,670
Это...

196
00:18:59,720 --> 00:19:02,190
Ага.

197
00:19:02,240 --> 00:19:03,720
Что вы пьёте?

198
00:19:04,960 --> 00:19:06,720
Конечно рановато, но буду джин.

199
00:19:23,560 --> 00:19:25,480
Боже. С чем-нибудь?

200
00:19:27,920 --> 00:19:29,600
В смысле?

201
00:19:30,960 --> 00:19:32,480
С тоником или..

202
00:19:34,200 --> 00:19:38,520
Ну.. у нас есть.. ликёр.

203
00:19:40,560 --> 00:19:42,680
Здесь не так много места, но...

204
00:19:53,560 --> 00:19:55,600
Хотите меня, миссис Карлтон?

205
00:19:58,160 --> 00:20:00,350
Возможно потому, что я..

206
00:20:00,400 --> 00:20:03,080
Возможно потому, что я представляю что-то для вас?

207
00:20:05,120 --> 00:20:08,310
Нам следует поговорить об этом прежде, чем алкоголь

208
00:20:08,360 --> 00:20:10,000
начнет говорить за нас.

209
00:20:13,160 --> 00:20:14,920
У вас есть лошадь.

210
00:20:16,720 --> 00:20:19,190
Да, у меня есть лошадь.

211
00:20:19,240 --> 00:20:23,190
Я здесь из-за лошади..

212
00:20:23,240 --> 00:20:25,110
не более того.

213
00:20:25,160 --> 00:20:28,430
И потому что вы платите мне много денег за тренировку лошади,

214
00:20:28,480 --> 00:20:30,310
я здесь,

215
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
только поэтому.

216
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
Хорошо.

217
00:20:38,320 --> 00:20:41,110
Хорошо. Тогда, тост.

218
00:20:41,160 --> 00:20:43,040
За лошадь, за Дерби.

219
00:20:47,080 --> 00:20:48,800
- Ваше здоровье.
- И ваше.

220
00:20:53,880 --> 00:20:56,040
Так это то, что вы говорите женщинам?

221
00:20:59,320 --> 00:21:01,670
Только если я не знаю, чего они хотят.

222
00:21:01,720 --> 00:21:03,760
А что если они не хотят секса?

223
00:21:05,000 --> 00:21:07,350
Тогда жизнь проще.

224
00:21:07,400 --> 00:21:08,960
Вы хотите простой жизни?

225
00:21:12,800 --> 00:21:15,520
Похож ли я на человека, который хочет простой жизни, а?

226
00:21:16,640 --> 00:21:18,360
А чего вы хотите?

227
00:21:21,000 --> 00:21:23,710
Того, за что вам плачу, миссис Карлтон.

228
00:21:23,760 --> 00:21:27,680
Я хочу лошадь, которая будет выигрывать каждую ставку в Эпсоме.

229
00:21:33,720 --> 00:21:36,790
Перед тем как взять ваш счет,

230
00:21:36,840 --> 00:21:38,840
я проверила вашу кредитоспособность.

231
00:21:40,680 --> 00:21:43,360
Видимо, вы не существуете.

232
00:21:48,840 --> 00:21:50,840
Мое существование под вопросом.

233
00:21:53,520 --> 00:21:55,440
Цыгане не любят регистрации.

234
00:21:56,800 --> 00:22:00,750
Видите ли, я цыган не в том смысле, что вы имеете в виду.

235
00:22:00,800 --> 00:22:02,720
Но вы зарегистрировались для Франции.

236
00:22:04,680 --> 00:22:07,230
Я также отправила ваше имя в Военное министерство -

237
00:22:07,280 --> 00:22:09,550
у меня есть там друзья.

238
00:22:09,600 --> 00:22:11,840
Вас наградили двумя медалями за храбрость.

239
00:22:14,120 --> 00:22:17,320
Это вас так впечатляет, миссис Карлтон?

240
00:22:21,760 --> 00:22:23,200
Зовите меня Мэй.

241
00:22:30,200 --> 00:22:33,270
Чарли говорит, фургон уже здесь.

242
00:22:33,320 --> 00:22:34,880
Спасибо, Финн.

243
00:22:38,080 --> 00:22:41,760
Знаете, я все еще не знаю , как вы собираетесь назвать лошадь.

244
00:22:42,880 --> 00:22:46,600
Её будут звать Секрет Грейс.

245
00:22:49,080 --> 00:22:50,680
Секрет Грейс.

246
00:22:56,720 --> 00:22:59,600
Я ему сказала, что он определенно
не получит эту работу.

247
00:23:01,160 --> 00:23:03,790
Он ответил: "Хорошо,
тогда я уеду в Лондон"

248
00:23:03,840 --> 00:23:07,680
Я сказала, что не дам себя
шантажировать. Нет значит нет.

249
00:23:09,160 --> 00:23:13,470
Ну... тогда это всё решает.

250
00:23:13,520 --> 00:23:16,310
Я отдам место
другому кандидату.

251
00:23:16,360 --> 00:23:18,350
Он гораздо квалифицированнее.

252
00:23:18,400 --> 00:23:22,190
Майкл полгода обучался ремеслу.

253
00:23:22,240 --> 00:23:25,230
Да, но он не разбирается
в скачках, Полл.

254
00:23:25,280 --> 00:23:28,750
Он разбирается в лошадях,
но не в скачках.

255
00:23:28,800 --> 00:23:30,990
А тот другой - разбирается.

256
00:23:31,040 --> 00:23:32,920
Он хорош. Быстро учится.

257
00:23:36,280 --> 00:23:38,360
Что, если Майкл действительно уедет?

258
00:23:39,720 --> 00:23:41,910
Ты должна отпустить его, Полл.

259
00:23:41,960 --> 00:23:44,630
Он будет работать
в лондонском офисе.

260
00:23:44,680 --> 00:23:47,110
Я уверен, что он будет тебе писать.

261
00:23:47,160 --> 00:23:48,750
Он подготовил большую речь

262
00:23:48,800 --> 00:23:53,190
о желании помочь тебе построить
респектабельное дело.

263
00:23:53,240 --> 00:23:55,430
Он как его отец, тот тоже
заставлял меня плакать.

264
00:23:55,480 --> 00:23:58,030
Есть поезда в Лондон.

265
00:23:58,080 --> 00:24:00,350
Я просто должна позволить уехать ему?

266
00:24:00,400 --> 00:24:02,280
Через пару месяцев он вернется...

267
00:24:03,880 --> 00:24:05,830
.. если, конечно, не встретит девушку.

268
00:24:05,880 --> 00:24:07,720
А там, кто знает?

269
00:24:13,080 --> 00:24:16,310
О, Боже.

270
00:24:16,360 --> 00:24:18,030
Ты хочешь, чтобы он на вас работал.

271
00:24:18,080 --> 00:24:21,080
Полли, я хочу того же, что и ты.

272
00:24:22,760 --> 00:24:26,590
А что с более компетентным
кандидатом?

273
00:24:29,080 --> 00:24:31,280
Ну, я соврал. Его нет.

274
00:24:35,640 --> 00:24:37,240
Сколько ты ему будешь платить?

275
00:24:38,760 --> 00:24:41,630
- Сколько указано в объявлении.
- Чёрта с два.

276
00:24:41,680 --> 00:24:43,640
- Три шиллинга.
- Чёрта с два.

277
00:24:44,720 --> 00:24:47,790
- Три шестьдесят.
- Четыре.

278
00:24:47,840 --> 00:24:49,360
Хорошо, четыре.

279
00:24:55,000 --> 00:24:57,470
- Я люблю его, Том.
- Знаю.

280
00:24:57,520 --> 00:25:00,670
Вот почему я буду держать его подальше от этого бизнеса,

281
00:25:00,720 --> 00:25:03,120
и поставлю его ответственным за новые дела, договорились?

282
00:25:04,280 --> 00:25:05,840
Договорились.

283
00:25:15,240 --> 00:25:18,550
Финн, у тебя два варианта - пиво или пиво.

284
00:25:18,600 --> 00:25:21,110
- Пиво.
- Держи.

285
00:25:21,160 --> 00:25:23,680
- Смотрите, кто пришёл.

286
00:25:28,080 --> 00:25:29,470
С Днём Рождения, Майкл.

287
00:25:29,520 --> 00:25:32,430
18 лет. Сегодня ты стал мужчиной.

288
00:25:32,480 --> 00:25:35,550
- Дай ему выпить, Джон.
- Держи, парень. И после этого,

289
00:25:35,600 --> 00:25:37,710
мы собираемся найти тебе красотку.

290
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Артур!

291
00:25:42,800 --> 00:25:44,790
Майкл.

292
00:25:44,840 --> 00:25:46,710
Что это?

293
00:25:46,760 --> 00:25:48,720
Чтобы ты никогда не опаздывал на работу.

294
00:25:53,120 --> 00:25:55,430
Добро пожаловать в бизнес, Майкл.

295
00:25:55,480 --> 00:25:58,150
- Добро пожаловать.
- Спасибо.

296
00:25:58,200 --> 00:26:00,910
Хорошо, теперь напоим его. Иди сюда.

297
00:26:00,960 --> 00:26:02,190
Виски.

298
00:26:02,240 --> 00:26:06,350
Никакого виски, ему завтра на работу.
Дайте ему пива.

299
00:26:06,400 --> 00:26:09,310
- Тост.
- Тост.
- За Майкла.

300
00:26:09,360 --> 00:26:10,960
За Майкла!

301
00:26:28,200 --> 00:26:29,840
Ты в порядке?

302
00:26:38,040 --> 00:26:40,630
- Что, только мы?
- Только мы.

303
00:26:40,680 --> 00:26:42,160
Мы празднуем?

304
00:26:43,800 --> 00:26:45,200
Просто попробуйте.

305
00:27:00,360 --> 00:27:01,790
Что скажешь, Артур?

306
00:27:01,840 --> 00:27:05,270
Хорошее. Приятный вкус, правда, хорошее.

307
00:27:05,320 --> 00:27:07,030
Слишком хорошее для Гаррисона.

308
00:27:07,080 --> 00:27:10,440
Думаю, мы можем хранить его у парней в Эдене.

309
00:27:11,480 --> 00:27:13,470
Зачем? Что это?

310
00:27:13,520 --> 00:27:15,280
Эта часть отправится на экспорт.

311
00:27:16,880 --> 00:27:19,790
У нас есть надежное хранилище в Кэмден Таун

312
00:27:19,840 --> 00:27:22,790
и безопасный путь к Поплар Докс.

313
00:27:22,840 --> 00:27:24,710
Так что, в понедельник утром

314
00:27:24,760 --> 00:27:27,390
мы экспортируем нашу первую партию.

315
00:27:27,440 --> 00:27:31,110
Экспортируемые части для машин Рейли

316
00:27:31,160 --> 00:27:33,990
отправятся в Галифакс в Новой Шотландии.

317
00:27:34,040 --> 00:27:35,840
Где действует сухой закон.

318
00:27:37,320 --> 00:27:40,070
Где действует сухой закон.

319
00:27:40,120 --> 00:27:41,750
По всей Канаде и Америке

320
00:27:41,800 --> 00:27:45,510
люди гонят спирт в своих ваннах.

321
00:27:45,560 --> 00:27:50,390
Но богатые люди в Нью-Йорке, Торонто и Бостоне

322
00:27:50,440 --> 00:27:53,510
все еще платят за хороший товар.

323
00:27:53,560 --> 00:27:57,750
Так что в понедельник первый экспорт Шелби

324
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
будет состоять из тысячи карбюраторов для Рейли.

325
00:28:00,800 --> 00:28:04,870
Но в них будет спрятано 500 бутылок

326
00:28:04,920 --> 00:28:09,680
лучшего солодового шотландского виски.

327
00:28:12,600 --> 00:28:14,350
И у нас, Шелби, есть лицензия,

328
00:28:14,400 --> 00:28:17,150
выданная лично министром Великобритании,

329
00:28:17,200 --> 00:28:19,790
что означает, что наши товары не будут досматривать.

330
00:28:19,840 --> 00:28:22,830
И, Полли, весь виски будет упакован в доках,

331
00:28:22,880 --> 00:28:26,670
так что Майкл может принимать заказы, не будучи замешанным.

332
00:28:26,720 --> 00:28:30,270
Я говорил тебе уже год назад,

333
00:28:30,320 --> 00:28:31,760
за машинами будущее.

334
00:28:35,880 --> 00:28:38,630
Как жизнь, Том?

335
00:28:38,680 --> 00:28:41,350
На подъёме, Джонни, на подъёме.

336
00:28:41,400 --> 00:28:44,910
Том, серьёзно, как?

337
00:28:44,960 --> 00:28:48,070
Знаешь, даже не могу смотреть на тебя пока ты не женат.

338
00:28:48,120 --> 00:28:51,710
У меня есть хорошенькая кузина,
она превратит твою жизнь в ад.

339
00:28:51,760 --> 00:28:53,150
Ты её заслуживаешь!

340
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
У нас давно не было хороших свадеб.

341
00:29:01,040 --> 00:29:03,390
Заглядывал в коробки, Джонни?

342
00:29:03,440 --> 00:29:05,950
Томми, зачем мне смотреть на детали машин,

343
00:29:06,000 --> 00:29:07,680
если у меня даже нет машины.

344
00:29:09,960 --> 00:29:12,990
Вера в семью - хорошая штука, да?

345
00:29:13,040 --> 00:29:15,950
А я даже не буду считать.

346
00:29:16,000 --> 00:29:18,870
25 превращается в 24, значит, 24.

347
00:29:18,920 --> 00:29:22,830
Ты же знаешь, что я плох в подсчетах, Том.

348
00:29:22,880 --> 00:29:26,950
А если 24 становится 23..

349
00:29:27,000 --> 00:29:29,550
тогда это налог.

350
00:29:29,600 --> 00:29:31,670
Мы не платим налоги.

351
00:29:31,720 --> 00:29:33,240
Нет, Том.

352
00:29:35,080 --> 00:29:36,720
Молодец.

353
00:29:46,200 --> 00:29:48,150
Я поставил железную дверь,

354
00:29:48,200 --> 00:29:51,110
и мы поставили железные решетки
на окнах и на крыше.

355
00:29:51,160 --> 00:29:55,030
- Хорошо.
- Так что ты будешь здесь хранить, Томми?

356
00:29:55,080 --> 00:29:57,680
Терпение, Билли. Терпение.

357
00:30:11,680 --> 00:30:13,760
Доброе утро, Артур. Я как раз проходил мимо.

358
00:30:19,360 --> 00:30:21,310
Думаю, я, блять, влюбился.

359
00:30:21,360 --> 00:30:23,360
Выпивки!

360
00:30:28,880 --> 00:30:30,680
Она не знает, где искать.

361
00:30:32,240 --> 00:30:33,520
Виски, Томми?

362
00:30:34,640 --> 00:30:36,430
Нет, мне предстоит длинная поездка.

363
00:30:36,480 --> 00:30:37,950
Ты домой?

364
00:30:38,000 --> 00:30:41,710
Возможно.

365
00:30:41,760 --> 00:30:43,080
За Бирмингем.

366
00:30:48,720 --> 00:30:50,000
Что это?

367
00:30:52,120 --> 00:30:53,350
Оливки.

368
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
Да, в графе разное.

369
00:30:56,200 --> 00:30:58,390
Это оливки.

370
00:30:58,440 --> 00:31:02,520
Знаешь, такие шутки, с гребанными
кусочками лука и прочим.

371
00:31:04,680 --> 00:31:06,000
Вот что это.

372
00:31:08,040 --> 00:31:10,200
Мы потратили 600 фунтов на оливки.

373
00:31:11,760 --> 00:31:13,560
Да, с кусочками лука.

374
00:31:20,960 --> 00:31:22,440
Я говорил тебе, Артур...

375
00:31:25,240 --> 00:31:28,830
.. дилеры продают кокаин, мы берём процент.

376
00:31:28,880 --> 00:31:31,030
Мы не продаем напрямую.

377
00:31:31,080 --> 00:31:32,910
Министерство внутренних дел копает глубоко,

378
00:31:32,960 --> 00:31:35,030
и я не хочу из-за этого...

379
00:31:35,080 --> 00:31:37,680
.. проебать все остальное, ты понял?

380
00:31:38,880 --> 00:31:40,950
Я понял.

381
00:31:41,000 --> 00:31:43,520
Сколько из этих 600 фунтов
были из твоего кармана?

382
00:31:51,560 --> 00:31:53,190
Все под контролем.

383
00:31:53,240 --> 00:31:56,280
Ты здесь, потому что
люди тебя боятся, Артур.

384
00:31:58,520 --> 00:32:02,160
Но, если ты не исправишься, то наступит
очередь Джона управлять в Лондоне.

385
00:32:03,280 --> 00:32:05,310
Нет нужды.

386
00:32:05,360 --> 00:32:06,680
Я справлюсь с этим.

387
00:32:08,280 --> 00:32:09,720
Все под контролем?

388
00:32:10,920 --> 00:32:12,320
Все под контролем.

389
00:32:22,360 --> 00:32:24,240
Чистая прибыль, твою мать, а?

390
00:32:28,160 --> 00:32:29,640
Да, Томми, это оно.

391
00:32:32,720 --> 00:32:33,920
Хорошо.

392
00:32:35,000 --> 00:32:36,160
Хорошо.

393
00:32:41,480 --> 00:32:43,120
Выпрямись, солдат!

394
00:32:55,640 --> 00:32:57,760
Есть сэр, сержант-майор.

395
00:33:26,960 --> 00:33:28,240
Что у вас здесь?

396
00:33:29,720 --> 00:33:32,080
Извините, я заблудился.

397
00:33:33,640 --> 00:33:36,880
- Да, но здесь нельзя останавливаться. Езжайте.
- Хорошо.

398
00:33:46,800 --> 00:33:48,520
23 секунды.

399
00:33:57,960 --> 00:34:00,160
Я открою, Эйда, это, наверное, Эндрю пришел за мной.

400
00:34:04,000 --> 00:34:05,320
О.

401
00:34:06,520 --> 00:34:08,150
Мне нужна Эйда.

402
00:34:08,200 --> 00:34:09,560
Кто вы?

403
00:34:16,920 --> 00:34:18,710
Эйда.

404
00:34:18,760 --> 00:34:20,470
Я задал вопрос.

405
00:34:20,520 --> 00:34:22,430
Всё в порядке, Джеймс.

406
00:34:22,480 --> 00:34:24,670
Это мой брат.

407
00:34:24,720 --> 00:34:25,990
Кто он?

408
00:34:26,040 --> 00:34:27,390
Он снимает комнату.

409
00:34:27,440 --> 00:34:29,230
У тебя есть необходимость сдавать комнаты?

410
00:34:29,280 --> 00:34:31,110
Вообще-то, она не берёт плату.

411
00:34:31,160 --> 00:34:34,040
Он писатель, а, значит, без гроша в кармане.

412
00:34:36,560 --> 00:34:38,230
Ты поздно встаёшь в последнее время, Эйда.

413
00:34:38,280 --> 00:34:40,350
Я поздно ложусь.

414
00:34:40,400 --> 00:34:41,950
Да? Где Карл?

415
00:34:42,000 --> 00:34:43,560
Чего ты хочешь, Томми?

416
00:34:45,560 --> 00:34:48,710
О, Боже, прежде, чем ты начнёшь примерять ему свадебный костюм,

417
00:34:48,760 --> 00:34:50,430
он не заинтересован мной...

418
00:34:50,480 --> 00:34:52,990
- или в девушками вообще.
- Эйда!

419
00:34:53,040 --> 00:34:54,390
Что? Томми тебя не осудит.

420
00:34:54,440 --> 00:34:56,720
И уж точно не пойдёт с этим в полицию.

421
00:34:58,040 --> 00:35:00,190
Ладно, я, пожалуй, пойду оденусь.

422
00:35:00,240 --> 00:35:01,950
Джеймс...

423
00:35:02,000 --> 00:35:03,710
Я Томас.

424
00:35:03,760 --> 00:35:05,440
Рад знакомству.

425
00:35:09,000 --> 00:35:11,400
Можешь дать нам с сестрой минутку наедине, пожалуйста?

426
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Да, конечно.

427
00:35:22,760 --> 00:35:25,310
А твой жилец знает твою фамилию?

428
00:35:25,360 --> 00:35:27,070
Да. Торн.

429
00:35:27,120 --> 00:35:30,030
Ты думаешь, я бы сказала что-то иное кому угодно?

430
00:35:30,080 --> 00:35:33,270
Твои парни постоянно мелькают в газетах.

431
00:35:33,320 --> 00:35:36,030
Всего лишь последнее дельце, а? Потом ты будешь в законе?

432
00:35:36,080 --> 00:35:39,710
Последнее небольшое препятствие, а потом все пойдёт по прямой?

433
00:35:39,760 --> 00:35:41,190
Вообще-то, да.

434
00:35:42,480 --> 00:35:44,670
Лично меня это забавляет.

435
00:35:44,720 --> 00:35:47,790
Мужчины, подобные тебе, сейчас очень модны.

436
00:35:47,840 --> 00:35:51,030
Никакая вечеринка в Лондоне не проходит без гангстеров,

437
00:35:51,080 --> 00:35:52,720
по которым сохнут девчонки.

438
00:35:54,480 --> 00:35:57,160
Ну да ладно. Чего ты хотел?

439
00:35:58,720 --> 00:36:00,600
У меня нет детей, Эйда...

440
00:36:02,920 --> 00:36:05,880
... так что я основал целевой фонд.

441
00:36:07,440 --> 00:36:10,680
Получателями будут дети Джона и Карл.

442
00:36:12,280 --> 00:36:16,000
Для того, чтобы Карл мог в этом участвовать, мне нужна твоя подпись.

443
00:36:19,040 --> 00:36:20,750
Я...

444
00:36:20,800 --> 00:36:22,470
открыл счёт.

445
00:36:22,520 --> 00:36:26,640
Деньги будут переведены в случае моей смерти.

446
00:36:28,640 --> 00:36:31,000
Это им поможет в новой жизни.

447
00:36:38,400 --> 00:36:40,030
Ты болен?

448
00:36:40,080 --> 00:36:42,790
Я просто делаю то, что сделал бы любой на моём месте,

449
00:36:42,840 --> 00:36:44,320
привожу в порядок дела.

450
00:37:14,400 --> 00:37:16,710
Ты знал, что они собирались взять Эден?

451
00:37:16,760 --> 00:37:19,510
Я знаю про Эден, да.

452
00:37:19,560 --> 00:37:22,030
Ты знал, что они собирались это сделать ещё до того, как они это сделали?

453
00:37:22,080 --> 00:37:24,750
Потому что это определяет главного, правда?

454
00:37:24,800 --> 00:37:27,550
Того, кто знает обо всём еще до того, как что-то произойдёт.

455
00:37:27,600 --> 00:37:29,670
Я знаю, что я знаю, знаешь ли.

456
00:37:29,720 --> 00:37:34,590
Если ты не знаешь, значит ты, мать твою, не знаешь, не так ли?

457
00:37:34,640 --> 00:37:38,190
Ты знал , что они собираются взять Уимблдонских собак?

458
00:37:38,240 --> 00:37:40,480
Хэррингей? Рысистые бега?

459
00:37:42,760 --> 00:37:47,190
Говори. Я искренне хочу тебя выслушать.

460
00:37:47,240 --> 00:37:48,590
Ты потерял контроль, Алфи.

461
00:37:48,640 --> 00:37:49,990
Разве?

462
00:37:50,040 --> 00:37:51,480
Все знают об этом.

463
00:37:54,360 --> 00:37:57,480
- Поговори со мной, Алфи.
- Поговорить с тобой?

464
00:37:58,480 --> 00:38:01,510
Хорошо, я поговорю с тобой. Я, блядь, расскажу тебе как это было, хорошо?

465
00:38:01,560 --> 00:38:03,040
А случилось вот что.

466
00:38:04,320 --> 00:38:08,510
Все время ты говорил о чёртовых грязных евреях.

467
00:38:08,560 --> 00:38:10,990
Все, блядь, время - ёбаные грязные евреи, грязные жиды,

468
00:38:11,040 --> 00:38:14,430
грязные сопляки...
- Каждый любит пошутить.
- Не говоря о том, что вы

469
00:38:14,480 --> 00:38:17,270
не впускали нас в свои заведения?
- Каждый, блядь, может пошутить.

470
00:38:17,320 --> 00:38:19,710
Я не знал, что у тебя нет  чувства юмора!

471
00:38:19,760 --> 00:38:22,670
И я не собираюсь, блядь, рассказывать

472
00:38:22,720 --> 00:38:27,040
о ёбаных очевидных вещах.

473
00:38:28,520 --> 00:38:29,950
Послушай, Алфи...

474
00:38:30,000 --> 00:38:33,750
Сколько моих букмекеров работало в Эпсоме в мае?

475
00:38:33,800 --> 00:38:35,550
Ни одного.

476
00:38:35,600 --> 00:38:37,430
Ни одного.

477
00:38:37,480 --> 00:38:41,350
Значит, из-за нескольких ёбаных шуток и Эпсома

478
00:38:41,400 --> 00:38:44,910
ты, блядь, привёл  в город горстку дикарей

479
00:38:44,960 --> 00:38:47,920
и распахнул, блядь, перед ними ёбаные двери.

480
00:38:52,960 --> 00:38:55,590
Прости, о чём ты говоришь, дружище?

481
00:38:55,640 --> 00:38:57,080
Я говорю...

482
00:38:58,480 --> 00:39:00,960
Прости за выходку с евреями.

483
00:39:02,160 --> 00:39:05,270
- Говоришь, тебе жаль?
- Да.

484
00:39:05,320 --> 00:39:08,230
- Ты извиняешься за выходку с евреями?
- Да.

485
00:39:08,280 --> 00:39:10,790
- Правда?
- Да.

486
00:39:10,840 --> 00:39:13,640
Хочу, чтобы ты это записал.
Пиши, он сказал: "Мне жаль."

487
00:39:15,760 --> 00:39:17,630
Также запиши,

488
00:39:17,680 --> 00:39:20,350
что все наши букмекеры могут вернуться в Эпсом.

489
00:39:20,400 --> 00:39:23,680
- Он этого не говорил.
- Тебя спрашивали?
- Нет.

490
00:39:24,640 --> 00:39:26,350
Пиши.

491
00:39:26,400 --> 00:39:28,790
Всё в порядке.

492
00:39:28,840 --> 00:39:30,320
Алфи - мой старый друг.

493
00:39:32,800 --> 00:39:34,280
Мой друг.

494
00:39:36,120 --> 00:39:37,710
Теперь признай,

495
00:39:37,760 --> 00:39:41,390
Острые Козырьки вышли из под контроля.

496
00:39:41,440 --> 00:39:43,790
Да, они вышли из под ёбаного контроля, друг.

497
00:39:43,840 --> 00:39:47,160
Они спускаются по каналу и распространяются, блядь, со скоростью звука.

498
00:39:48,280 --> 00:39:50,880
- Верно. Сейчас они как заноза в заднице.
- Да.

499
00:39:52,120 --> 00:39:53,550
- Алфи.

500
00:39:53,600 --> 00:39:57,590
- Ты и я, мы бодаемся с тобой ещё со школы.
- Ага.

501
00:39:57,640 --> 00:40:01,870
- К тому же, мы были друзьями.
- Да.

502
00:40:01,920 --> 00:40:04,520
Понимаешь, что-то приходит, что-то уходит.

503
00:40:06,000 --> 00:40:08,070
Намного лучше, когда мы ладим?

504
00:40:08,120 --> 00:40:09,870
Да, намного лучше, дружище.

505
00:40:09,920 --> 00:40:11,600
Запиши это.

506
00:40:13,760 --> 00:40:15,190
Итак, для чего мы тут собрались,

507
00:40:15,240 --> 00:40:18,910
мы договариваемся о сделке, верно?

508
00:40:18,960 --> 00:40:21,990
- Да, письменная сделка.
- Письменная сделка, идёт.

509
00:40:22,040 --> 00:40:26,870
Почему бы нам не обсудить границу между итальянцами

510
00:40:26,920 --> 00:40:29,590
и евреями, которая снова будет проходить по дороге Фаррингдон.

511
00:40:29,640 --> 00:40:32,230
- Фаррингдон...
- Да, Фаррингдон.
- Блядь!

512
00:40:32,280 --> 00:40:33,750
Это древнейшая история.

513
00:40:33,800 --> 00:40:36,470
- Пиши: Фаррингдон.
- Нет, нет, нет, пиши: Кэмден.

514
00:40:36,520 --> 00:40:38,230
- Фаррингдон.
- Кэмден.

515
00:40:38,280 --> 00:40:40,590
- Пиши: Фаррингтон.
- Кэмден.

516
00:40:40,640 --> 00:40:42,120
Пиши: Кэмден.

517
00:40:43,560 --> 00:40:45,350
Просто напиши: "Мир".

518
00:40:45,400 --> 00:40:47,830
Просто напиши: "Мир", да,

519
00:40:47,880 --> 00:40:51,920
между евреями и итальянцами.

520
00:40:53,240 --> 00:40:55,190
И война...

521
00:40:55,240 --> 00:40:57,120
против цыган.

522
00:41:21,320 --> 00:41:22,600
Твою мать.

523
00:41:29,120 --> 00:41:31,000
Мистер Томас Шелби, мадам.

524
00:41:44,520 --> 00:41:45,880
Хороший дом.

525
00:41:50,000 --> 00:41:51,990
Желаете виски?

526
00:41:52,040 --> 00:41:53,630
Шотландский или ирландский?

527
00:41:53,680 --> 00:41:55,390
Ирландский.

528
00:42:02,120 --> 00:42:03,870
Простите, что не предупредил о визите.

529
00:42:03,920 --> 00:42:05,560
Я... проезжал мимо.

530
00:42:06,880 --> 00:42:09,110
Мы не совсем возле Бирмингемской дороги.

531
00:42:09,160 --> 00:42:10,910
Это было небольшое отклонение.

532
00:42:10,960 --> 00:42:13,470
60 миль, я проверяла.

533
00:42:13,520 --> 00:42:15,440
В наше время это небольшое отклонение.

534
00:42:17,080 --> 00:42:19,870
Значит, я - небольшое отклонение.

535
00:42:19,920 --> 00:42:21,160
Хорошо.

536
00:42:24,000 --> 00:42:25,830
Ваша лошадь ещё на выезде,

537
00:42:25,880 --> 00:42:27,590
но Микки подготовил этот отчёт.

538
00:42:27,640 --> 00:42:30,360
Можете сейчас его прочесть, а потом мы сможем на неё посмотреть.

539
00:42:38,720 --> 00:42:40,950
Достаточно света для чтения?

540
00:42:41,000 --> 00:42:42,280
Да, всё в порядке.

541
00:42:44,880 --> 00:42:46,320
Уже достаточно поздно.

542
00:42:56,120 --> 00:42:59,310
Мики говорит, у неё лёгкие, как у слона.

543
00:42:59,360 --> 00:43:01,110
Она достаточно проворна на мягком грунте,

544
00:43:01,160 --> 00:43:03,390
но на твёрдой дороге она подскакивает.

545
00:43:03,440 --> 00:43:05,320
Простите, я дам вам дочитать.

546
00:43:08,120 --> 00:43:11,550
Значит, он думает, ей будет лучше на мягком грунте, да?

547
00:43:11,600 --> 00:43:14,510
На сочной траве.

548
00:43:14,560 --> 00:43:16,360
Для Эпсома это хорошо.

549
00:43:18,440 --> 00:43:21,040
Или он думает, лошадь недостаточно хороша для Эпсома?

550
00:43:22,240 --> 00:43:24,390
Над ней нужно поработать.

551
00:43:24,440 --> 00:43:26,560
Комиссию по скачкам нужно убедить.

552
00:43:27,960 --> 00:43:30,760
- Я думаю, у вас есть влияние.

553
00:43:32,400 --> 00:43:35,120
Это предполагаемая программа на следующие два месяца.

554
00:43:38,440 --> 00:43:40,430
Ваш стакан пуст.

555
00:43:40,480 --> 00:43:41,960
Ничего.

556
00:43:43,920 --> 00:43:45,560
Вы голодны?

557
00:43:46,960 --> 00:43:49,350
Немного.

558
00:43:49,400 --> 00:43:50,720
Я могу что-то приготовить.

559
00:43:52,080 --> 00:43:53,480
У вас есть машинное масло?

560
00:43:56,280 --> 00:43:59,120
Прежде чем я отправлюсь в Бирмингем, машине нужно масло.

561
00:44:01,160 --> 00:44:03,350
Я уверена, мой муж держал его в гараже.

562
00:44:03,400 --> 00:44:05,390
Я могу найти кого-то, кто это сделает.

563
00:44:05,440 --> 00:44:07,280
Сегодня вечером или завтра?

564
00:44:11,360 --> 00:44:14,520
Ну, учитывая, что мы так далеко, люди обычно остаются переночевать.

565
00:44:16,240 --> 00:44:18,510
Особенно до того, как появились машины, а были только экипажи,

566
00:44:18,560 --> 00:44:20,680
люди всё время оставались на ночь.

567
00:44:22,040 --> 00:44:23,400
Но у меня есть машина.

568
00:44:25,440 --> 00:44:26,790
Да.

569
00:44:26,840 --> 00:44:29,070
А у вас есть...

570
00:44:29,120 --> 00:44:30,680
машинное масло.

571
00:44:31,960 --> 00:44:33,600
Возможно.

572
00:44:36,000 --> 00:44:37,680
Но это было бы вполне нормально.

573
00:44:39,960 --> 00:44:41,400
Что?

574
00:44:43,080 --> 00:44:44,230
Гостю остаться на ночь.

575
00:44:44,280 --> 00:44:46,830
У нас есть целое гостевое крыло.

576
00:44:46,880 --> 00:44:48,320
О, у вас...

577
00:44:49,680 --> 00:44:51,200
У вас есть гостевое крыло.

578
00:44:53,040 --> 00:44:54,560
Ну..

579
00:45:02,360 --> 00:45:03,840
Мэй.

580
00:45:13,320 --> 00:45:15,110
Возьмите сигарету.

581
00:45:15,160 --> 00:45:16,800
Спасибо.

582
00:45:24,960 --> 00:45:26,880
Не обращайте внимания, всё нормально.

583
00:45:29,560 --> 00:45:32,560
Я положила все его фотографии в ящик стола и заперла его на ключ...

584
00:45:34,000 --> 00:45:36,400
... как будто это что-то бы изменило.

585
00:45:39,520 --> 00:45:42,000
Я как долбанный смотритель маяка...

586
00:45:45,720 --> 00:45:47,360
.. здесь, совсем одна...

587
00:45:49,680 --> 00:45:51,750
поддерживаю его свет.

588
00:45:51,800 --> 00:45:55,510
Но, конечно, когда кто-то видит маяк,

589
00:45:55,560 --> 00:45:57,640
это помогает им не сбиться с курса, так?

590
00:46:09,400 --> 00:46:10,920
Да, а у вас есть карта?

591
00:46:14,600 --> 00:46:16,800
Карта дома. Есть?

592
00:46:19,120 --> 00:46:23,200
Потому что я не смогу найти дорогу обратно в темноте.

593
00:46:27,280 --> 00:46:30,510
Видите ли, в полночь,

594
00:46:30,560 --> 00:46:33,430
я собираюсь покинуть моё крыло,

595
00:46:33,480 --> 00:46:35,600
и найти вас.

596
00:46:37,400 --> 00:46:40,470
И я собираюсь повернуть ручку двери в вашу спальню

597
00:46:40,520 --> 00:46:42,510
совершенно беззвучно,

598
00:46:42,560 --> 00:46:44,680
и ни одна служанка не услышит.

599
00:46:45,920 --> 00:46:47,360
Вы не знаете служанок.

600
00:46:50,040 --> 00:46:52,270
Они слышат, как падает булавка?

601
00:46:52,320 --> 00:46:56,110
Если в доме мужчина, они слушают.

602
00:46:56,160 --> 00:46:57,600
По очереди.

603
00:46:58,760 --> 00:47:00,480
Ну так дайте им послушать.

604
00:47:05,640 --> 00:47:09,630
Так. Дневная плата, 7 шиллингов. Погрузка, разгрузка.

605
00:47:09,680 --> 00:47:11,880
Ночная ставка, три. Всего десять.

606
00:47:13,000 --> 00:47:15,070
Пошли, выпьем.

607
00:47:15,120 --> 00:47:16,470
Нет, я не хочу.

608
00:47:16,520 --> 00:47:18,070
Пошли, сегодня день зарплаты.

609
00:47:18,120 --> 00:47:19,830
Все пьют в день зарплаты.

610
00:47:19,880 --> 00:47:21,310
Не я.

611
00:47:21,360 --> 00:47:24,310
Думаешь, твоя мама не пьёт в день зарплаты?

612
00:47:24,360 --> 00:47:28,320
Думаешь, сам Господь не пьёт в день зарплаты?

613
00:47:30,040 --> 00:47:32,110
Приятель, там просто жара,

614
00:47:32,160 --> 00:47:35,190
женщины из контор БСА, честно.

615
00:47:35,240 --> 00:47:38,070
Они сейчас ходят без своих мужчин,

616
00:47:38,120 --> 00:47:39,440
по двое и трое.

617
00:47:40,800 --> 00:47:44,360
Мики, они ходят по двое-трое и сами покупают себе выпивку.

618
00:47:49,480 --> 00:47:53,640
Маркиз, вот куда ходят эти секретарши из БСА.

619
00:47:57,680 --> 00:48:02,480
Слушай, они не нальют черному парню, если  с ним не будет Шелби.

620
00:48:07,640 --> 00:48:09,120
То есть, ты меня используешь?

621
00:48:12,320 --> 00:48:13,670
Ага.

622
00:48:13,720 --> 00:48:15,080
Ну пошли.

623
00:48:22,760 --> 00:48:26,070
Я говорил тебе, я говорил тебе, мать твою, этот город двинулся.

624
00:48:26,120 --> 00:48:27,760
Девки ходят сами по себе.

625
00:48:31,160 --> 00:48:33,030
Два тёмных, пожалуйста.

626
00:48:33,080 --> 00:48:34,710
А, к черту. Мы - козырьки.

627
00:48:34,760 --> 00:48:36,160
Два виски.

628
00:48:44,440 --> 00:48:46,760
Ты к этому привыкаешь, а потом не можешь остановиться.

629
00:48:53,520 --> 00:48:55,830
Я не пью с чёрными.

630
00:48:55,880 --> 00:48:57,470
Твою мать, началось.

631
00:48:57,520 --> 00:48:59,830
Пэдди, всё хорошо, это свои.

632
00:48:59,880 --> 00:49:01,550
Не для меня, и не хорошо.

633
00:49:01,600 --> 00:49:03,590
Я не пью в баре с чёрными.

634
00:49:03,640 --> 00:49:04,960
Так уходи.

635
00:49:06,240 --> 00:49:08,550
Слушай, мой отец - местный священник.

636
00:49:08,600 --> 00:49:10,870
У него есть связи, спроси кого хочешь.

637
00:49:10,920 --> 00:49:13,430
Да насрать мне, кто он такой.

638
00:49:13,480 --> 00:49:15,270
Пэдди, говорю тебе, остановись.

639
00:49:15,320 --> 00:49:17,750
А я говорю этому чернышу катиться отсюда.

640
00:49:17,800 --> 00:49:19,230
Знаешь что? Да пошёл ты!

641
00:49:19,280 --> 00:49:21,030
Всё хорошо, Исайя, пошли, брось их.

642
00:49:21,080 --> 00:49:23,360
- Пойдём к моему кузену в паб.
- Мне нравится здесь.

643
00:49:25,000 --> 00:49:26,840
Ты ёбаный нигер.

644
00:49:49,600 --> 00:49:51,710
Пэдди! Белый пацан из Острых козырьков!

645
00:49:51,760 --> 00:49:53,560
Он сын Полли Шелби!

646
00:49:54,720 --> 00:49:58,550
Он сын Полли Шелби! Ты, блядь, самоубийца?!

647
00:49:58,600 --> 00:50:00,510
Сэр...

648
00:50:00,560 --> 00:50:02,230
Сэр, простите, я не знал.

649
00:50:02,280 --> 00:50:03,870
Вон!

650
00:50:03,920 --> 00:50:05,310
Пошел вон из паба.

651
00:50:05,360 --> 00:50:07,070
Я действительно не знал.

652
00:50:07,120 --> 00:50:09,240
Блядь, пошли. Уходим!

653
00:50:11,680 --> 00:50:13,550
Мы заказали выпивку,

654
00:50:13,600 --> 00:50:15,560
и мы её выпьем.

655
00:50:26,440 --> 00:50:29,070
Его лицо, приятель. Ты видел его грёбаное лицо?

656
00:50:29,120 --> 00:50:30,910
Ты дерёшься, как кенгуру.

657
00:50:30,960 --> 00:50:33,920
Я видел кенгуру раз в цирке, ты дерёшься так же.

658
00:50:35,000 --> 00:50:36,990
Ладно, всё. Мне нужна чертова выпивка.

659
00:50:37,040 --> 00:50:39,790
- Ты угощаешь.
- Я? Ты только что получил зарплату.

660
00:50:39,840 --> 00:50:41,240
Угу, ты мне её дал.

661
00:50:49,400 --> 00:50:52,070
Черт возьми, как здесь людно.

662
00:50:52,120 --> 00:50:53,790
Что, всё так просто?

663
00:50:53,840 --> 00:50:57,190
Именно так просто, Джон. Лондон, ты не поверишь.

664
00:50:57,240 --> 00:50:59,190
Финн, засунь голову в ведро.

665
00:50:59,240 --> 00:51:00,470
Нет.

666
00:51:00,520 --> 00:51:03,230
Женщины, Джон, женщины...

667
00:51:03,280 --> 00:51:05,750
У меня была одна, она танцовщица, понимаешь?

668
00:51:05,800 --> 00:51:07,600
И она такое вытворяет со своей...

669
00:51:11,360 --> 00:51:14,150
Если Финн свалит, я бы объяснил подробнее.

670
00:51:14,200 --> 00:51:16,710
Ну так если там так здорово, почему ты здесь?

671
00:51:16,760 --> 00:51:18,590
Хорошая выпивка.

672
00:51:18,640 --> 00:51:20,350
Кокни ничего в этом не понимают.

673
00:51:20,400 --> 00:51:22,880
Он соскучился по нам, Финн. Вот почему.

674
00:51:24,160 --> 00:51:27,360
Вот где они, младшие Козырьки.

675
00:51:30,760 --> 00:51:33,230
Что с тобой случилось? Ты дрался?

676
00:51:33,280 --> 00:51:35,790
Да, идиоты из Маркиза Лорна.

677
00:51:35,840 --> 00:51:39,350
Пытались помешать нам с Исайей выпить, но всё обошлось.

678
00:51:39,400 --> 00:51:40,830
Мы справились.

679
00:51:40,880 --> 00:51:43,510
Артур, нам нужно было постоять за себя, ну и мы это сделали.

680
00:51:43,560 --> 00:51:46,160
Маркиз, да? Где твой отец?

681
00:51:47,360 --> 00:51:49,360
- Молится.
- Понятно.

682
00:51:52,840 --> 00:51:54,270
Не трожь мои деньги, Финн!

683
00:51:54,320 --> 00:51:56,280
- Вы куда?
- Мы ненадолго.

684
00:51:58,920 --> 00:52:00,430
Куда они пошли?

685
00:52:00,480 --> 00:52:01,720
В Маркиз Лорн.

686
00:52:03,040 --> 00:52:04,430
Жаль.

687
00:52:04,480 --> 00:52:06,070
Это был хороший паб.

688
00:54:01,800 --> 00:54:04,440
Эй. Спорим, того урода подрезали?

689
00:54:07,520 --> 00:54:09,110
Не стоило делать это ради меня.

690
00:54:09,160 --> 00:54:10,670
Мы сделали это не ради тебя, Майкл.

691
00:54:10,720 --> 00:54:12,880
Мы сделали это ради доброго имени нашей компании.

692
00:54:13,960 --> 00:54:16,390
Ничего не произошло, хорошо?

693
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
Пошли, выпьем.

694
00:54:46,120 --> 00:54:47,760
Дата выбрана.

695
00:54:49,720 --> 00:54:51,680
Через три недели.

696
00:54:55,240 --> 00:54:56,840
Вы проверили дом снаружи?

697
00:54:58,480 --> 00:55:00,360
Там кишит полицией.

698
00:55:02,000 --> 00:55:03,910
Вы о них позаботитесь?

699
00:55:03,960 --> 00:55:07,470
Нет, это вызовет подозрения.

700
00:55:07,520 --> 00:55:09,800
Вам придется разобраться с ними самостоятельно.

701
00:55:12,080 --> 00:55:13,840
А если полицейского убьют?

702
00:55:16,160 --> 00:55:20,070
Вам не стоит опасаться последствий, даю слово.

703
00:55:20,120 --> 00:55:21,800
Слово, которое ничего не стоит.

704
00:55:23,920 --> 00:55:28,080
Именно поэтому я привожу в порядок дела на случай моей смерти.

705
00:55:31,440 --> 00:55:34,480
И находите примирение с Господом?

706
00:55:36,960 --> 00:55:38,680
Что ж, удачи с этим.

707
00:55:43,640 --> 00:55:47,480
Я договорился с надёжными людьми.

708
00:55:49,360 --> 00:55:51,550
Если умру я,

709
00:55:51,600 --> 00:55:53,040
умрёте и вы.

710
00:55:54,600 --> 00:55:56,000
Знайте это.

711
00:57:29,520 --> 00:57:31,590
Отель Ритц.

712
00:57:31,640 --> 00:57:33,110
Лондон, Пиккадилли.

713
00:57:42,840 --> 00:57:44,120
Алло?

714
00:57:45,800 --> 00:57:47,240
Алло?

715
00:57:53,920 --> 00:57:55,590
- Кто это был?
- Прервалась связь.

716
00:57:55,640 --> 00:57:58,720
Думаю, телефонные линии в Англии не такие надёжные, а?

717
00:57:59,000 --> 00:58:06,600
синхронизация субтитров - qqss44

718
00:58:08,230 --> 00:58:09,220
Переводчики: olka_jk, plumbumbullet, ilovna, Nikky3810

719
00:58:09,230 --> 00:58:10,220
katerishna, Jean_Genie, himheart, askaji

720
00:58:10,230 --> 00:58:11,220
furlonglove, EzeReZ, Axeleratortt

