﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:04,450
У этого заведения новые хозяева...

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,470
по приказу Острых Козырьков.

3
00:00:07,520 --> 00:00:14,270
Просто запиши, "Мир между евреями и итальянцами."

4
00:00:14,320 --> 00:00:15,360
И война...

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,590
.. против цыган.

6
00:00:18,640 --> 00:00:20,430
Я люблю его, Том.

7
00:00:20,480 --> 00:00:21,590
Я знаю.

8
00:00:21,640 --> 00:00:24,710
Вот почему я буду держать его подальше от старого бизнеса

9
00:00:24,760 --> 00:00:26,230
и привлеку к новому.

10
00:00:26,280 --> 00:00:28,110
Идиоты в Маркизе.

11
00:00:28,160 --> 00:00:31,110
Они пытались помешать мне и Исайе выпить, но всё в порядке.

12
00:00:31,160 --> 00:00:32,430
Мы справились с ними.

13
00:00:32,480 --> 00:00:33,520
В Маркизе, а?

14
00:00:38,320 --> 00:00:40,310
Что нам делать с лошадью за 1000 гиней?

15
00:00:40,360 --> 00:00:42,710
Когда мы возьмемся за гоночные площади Сабини

16
00:00:42,760 --> 00:00:45,670
хороший скакун будет пропуском в его владения.

17
00:00:45,720 --> 00:00:48,040
Мэй Карлтон, развожу и тренирую скаковых лошадей.

18
00:00:54,120 --> 00:00:58,230
Я договорился с надёжными людьми.

19
00:00:58,280 --> 00:00:59,990
Если я умру...

20
00:01:00,040 --> 00:01:01,480
.. умрёте и вы.

21
00:01:06,240 --> 00:01:08,480
 

22
00:01:16,720 --> 00:01:19,910
 

23
00:01:19,960 --> 00:01:23,910
 

24
00:01:23,960 --> 00:01:26,080
 

25
00:01:27,760 --> 00:01:32,030
 

26
00:01:32,080 --> 00:01:34,960
 

27
00:01:36,480 --> 00:01:38,670
 

28
00:01:38,720 --> 00:01:40,830
 

29
00:01:40,880 --> 00:01:43,750
 

30
00:01:43,800 --> 00:01:45,470
Может, заткнёшься?

31
00:01:45,520 --> 00:01:50,640
 

32
00:01:52,920 --> 00:01:56,990
 

33
00:01:57,040 --> 00:02:01,160
 

34
00:02:06,960 --> 00:02:09,000
 

35
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
Вы сегодня работаете?

36
00:02:13,840 --> 00:02:15,590
Скорее наслаждаюсь.

37
00:02:15,640 --> 00:02:18,520
За меня сегодня работают другие.

38
00:02:19,960 --> 00:02:22,310
Добро пожаловать, господа.

39
00:02:22,360 --> 00:02:23,630
Мистер Соломон.

40
00:02:23,680 --> 00:02:25,390
Ты, должно быть, Артур.

41
00:02:25,440 --> 00:02:28,070
- Так точно.
- Артур!

42
00:02:28,120 --> 00:02:31,510
- Рад познакомиться, сэр.
- Наслышан о тебе.

43
00:02:31,560 --> 00:02:34,590
Шалом. Скажу просто...

44
00:02:34,640 --> 00:02:36,400
Шалом.

45
00:02:38,600 --> 00:02:40,350
 

46
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
На удачу.

47
00:02:42,800 --> 00:02:46,790
 

48
00:02:46,840 --> 00:02:51,560
 

49
00:02:59,760 --> 00:03:02,670
Вы понимаете, что операцией
командую я,

50
00:03:02,720 --> 00:03:05,120
а вы лишь наблюдатель?

51
00:03:07,680 --> 00:03:09,000
Просто исполни свой долг.

52
00:03:11,720 --> 00:03:15,150
Боже Всемогущий,
прими нашу благодарность

53
00:03:15,200 --> 00:03:17,510
за дары Твои.

54
00:03:17,560 --> 00:03:18,720
Аминь.

55
00:03:22,920 --> 00:03:24,120
Аминь.

56
00:03:25,760 --> 00:03:26,920
Аминь.

57
00:03:29,280 --> 00:03:33,310
Наша Пасха берёт начало
на Дальнем Востоке,

58
00:03:33,360 --> 00:03:35,230
в песке, посреди пустыни,

59
00:03:35,280 --> 00:03:36,670
оттуда пришли мои предки -

60
00:03:36,720 --> 00:03:38,910
жидки, братки,
зовите как хотите.

61
00:03:38,960 --> 00:03:42,030
Они показались точкой
на горизонте...

62
00:03:42,080 --> 00:03:43,510
Артур, что-то не так!

63
00:03:43,560 --> 00:03:46,350
Билли, дружище, не стесняйся.
Если хочешь уйти, можешь идти.

64
00:03:46,400 --> 00:03:48,830
Если тебе нужно в туалет, можешь сходить.

65
00:03:48,880 --> 00:03:51,830
- Мы откроем их через минуту.
- Он в порядке. Малыш Билли.

66
00:03:51,880 --> 00:03:53,630
- Хочешь уйти?
- Нет, всё в порядке.

67
00:03:53,680 --> 00:03:56,150
- Хочешь остаться?
- Я остаюсь.

68
00:03:56,200 --> 00:03:58,830
Остаёшься, хорошо.

69
00:03:58,880 --> 00:04:01,670
Итак, Фараон, слышали о таком?

70
00:04:01,720 --> 00:04:05,350
Он держал моих людей, еврейский народ, в рабстве

71
00:04:05,400 --> 00:04:08,230
на протяжение многих тысяч лет.

72
00:04:08,280 --> 00:04:09,750
Преследуемый род.

73
00:04:09,800 --> 00:04:15,150
Да, он преследовал мой род.
Убивал невинных, понимаете?

74
00:04:15,200 --> 00:04:18,830
Седер - это трапеза, за которой мы здесь.

75
00:04:18,880 --> 00:04:24,630
По сути, Седер это день, когда еврейские ангелы решили, знаешь ли,

76
00:04:24,680 --> 00:04:28,910
что злоебучие египтяне
искушают судьбу.

77
00:04:28,960 --> 00:04:33,190
- Точно.
- Часть нашей традиции - устраивать Седер.

78
00:04:33,240 --> 00:04:37,040
Чтобы, с Божьей помощью,
убить царя...

79
00:04:39,600 --> 00:04:43,670
.. мы должны исполнить
Корбан Песах.

80
00:04:43,720 --> 00:04:50,190
- Верно.
- Это ритуальное жертвоприношение ягнёнка.

81
00:04:50,240 --> 00:04:52,760
 

82
00:04:54,720 --> 00:04:59,350
- Это коза!
- Да, и мы принесём её в жертву.

83
00:04:59,400 --> 00:05:00,590
Сегодня.

84
00:05:00,640 --> 00:05:04,550
Вот почему мы запираем двери.

85
00:05:04,600 --> 00:05:08,830
Но в этом году мы подумали и решили дать долбанной козе имя.

86
00:05:08,880 --> 00:05:11,470
- Вы дали ей имя?
- Да, мы, бляlь, дали ей имя.

87
00:05:11,520 --> 00:05:12,790
Они дали имя долбанной козе.

88
00:05:12,840 --> 00:05:15,630
В честь чертового египетского фараона.

89
00:05:15,680 --> 00:05:16,710
Ёбаного врага!

90
00:05:16,760 --> 00:05:18,510
Верно!
Знаешь, как мы его назвали?

91
00:05:18,560 --> 00:05:19,670
Как вы его назвали?

92
00:05:19,720 --> 00:05:20,840
Томми Шелби.

93
00:05:21,920 --> 00:05:23,230
 

94
00:05:23,280 --> 00:05:25,520
 

95
00:05:38,040 --> 00:05:39,590
Полиция! Никому не двигаться.

96
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
 

97
00:05:43,000 --> 00:05:44,990
 

98
00:05:45,040 --> 00:05:46,590
Вы все уволены.

99
00:05:46,640 --> 00:05:48,350
Пошел ты нахуй!

100
00:05:48,400 --> 00:05:50,880
Правильно, сними камень с души.

101
00:05:53,000 --> 00:05:58,830
И тогда чертов египетский ублюдок

102
00:05:58,880 --> 00:06:02,190
был наконец очищен

103
00:06:02,240 --> 00:06:04,480
кровью Пасхальной козы.

104
00:06:11,960 --> 00:06:13,920
Привет от Сабини.

105
00:06:15,080 --> 00:06:16,950
Скажи своему цыганскому барону...

106
00:06:17,000 --> 00:06:18,430
 

107
00:06:18,480 --> 00:06:20,710
...что кто бы ни пришел на юг

108
00:06:20,760 --> 00:06:24,560
вернется на север разорванным на ёбаные кусочки.

109
00:06:27,120 --> 00:06:29,920
 

110
00:06:39,320 --> 00:06:41,350
Долбанное животное.
Он пришёл сюда, значит,

111
00:06:41,400 --> 00:06:45,350
с грёбанным пистолетом и бритвой,
и выстрелил ему в лицо.

112
00:06:45,400 --> 00:06:48,590
Мои парни, они задержали его.
Посмотрите на него. Он мёртв.

113
00:06:48,640 --> 00:06:49,910
Он же мёртв?

114
00:06:49,960 --> 00:06:51,390
Он, блядь, мёртв.

115
00:06:51,440 --> 00:06:54,320
Он хочет ареста или что-то в этом роде? Конечно.

116
00:07:01,080 --> 00:07:04,310
Только не это! Майкл!
Нет, вы не можете снова его у меня отнять!

117
00:07:04,360 --> 00:07:05,830
Вы не можете забрать моего сына!

118
00:07:05,880 --> 00:07:07,310
- Отдайте мне моего мальчика.
- Иди сюда.

119
00:07:07,360 --> 00:07:10,950
Послушайте, мы арестовали его из-за участия в драке...

120
00:07:11,000 --> 00:07:12,910
Ай, ты...!

121
00:07:12,960 --> 00:07:15,990
Не смейте, блядь, его трогать!
Отошли от него!

122
00:07:16,040 --> 00:07:18,990
Ничего им не говори.
Томми тебя вытащит.

123
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
Со мной будет всё хорошо...

124
00:07:25,720 --> 00:07:30,520
Ты должна кое-что знать, этой ночью с Томми Шелби покончено.

125
00:07:44,840 --> 00:07:48,040
Мик, это Томас Шелби.
Он пришёл проверить свою лошадь.

126
00:07:49,920 --> 00:07:51,320
Да, я о нём слышал.

127
00:07:52,880 --> 00:07:55,150
Микки - лучший наездник в Англии.

128
00:07:55,200 --> 00:07:59,230
Ему нравится тратить деньги, я знаю об этом.

129
00:07:59,280 --> 00:08:01,230
Судя по информации, которую мне дали,

130
00:08:01,280 --> 00:08:03,470
ты тратишь 2 фунта в месяц на порошок от глистов.

131
00:08:03,520 --> 00:08:05,350
И что? Вы хотите лошадь с глистами?

132
00:08:05,400 --> 00:08:07,310
Лошади цепляют глистов через воду.

133
00:08:07,360 --> 00:08:09,790
Если опустить туда золотую рыбку, она съест личинки.

134
00:08:09,840 --> 00:08:11,120
Золотую рыбку?

135
00:08:12,560 --> 00:08:14,270
Цыганские штучки, да?

136
00:08:14,320 --> 00:08:16,830
Нет, это выгодно.

137
00:08:16,880 --> 00:08:18,710
Пенни за каждую.

138
00:08:18,760 --> 00:08:20,520
Или вы можете выиграть их на ярмарке.

139
00:08:24,040 --> 00:08:26,870
Если не возражаете, я обойдусь без ветеринара.

140
00:08:26,920 --> 00:08:28,120
Извините.

141
00:08:31,200 --> 00:08:33,520
Когда-нибудь задумывался о карьере дипломата?

142
00:08:38,400 --> 00:08:41,270
Ну, здравствуй.
Как ты, а?

143
00:08:41,320 --> 00:08:42,830
Золотая рыбка? Серьёзно?

144
00:08:42,880 --> 00:08:46,160
Да, вам стоит еще многому научиться.

145
00:09:04,680 --> 00:09:07,640
Они спросили, нужно ли разжечь камин в гостевой комнате.

146
00:09:09,680 --> 00:09:11,040
Сказала, что не надо.

147
00:09:13,480 --> 00:09:15,040
Сегодня только один камин.

148
00:09:17,120 --> 00:09:18,870
Смелая и бесстрашная, да?

149
00:09:18,920 --> 00:09:20,280
Да.

150
00:09:21,760 --> 00:09:23,640
Если честно, не такая уж я и бесстрашная.

151
00:09:32,920 --> 00:09:34,720
- Выпьем?
- Почему бы и нет?

152
00:09:49,080 --> 00:09:50,630
Мадам, вам звонят.

153
00:09:50,680 --> 00:09:52,550
Я отвечу в гостиной.

154
00:09:52,600 --> 00:09:53,960
Звонок для мистера Шелби.

155
00:09:58,000 --> 00:09:59,160
У нас был договор.

156
00:10:00,360 --> 00:10:02,350
Эй?

157
00:10:02,400 --> 00:10:03,920
У нас был грёбанный договор!

158
00:10:05,040 --> 00:10:09,710
Попрошу не выражаться в святом месте.

159
00:10:09,760 --> 00:10:11,960
У нас был, блядь, договор.

160
00:10:15,560 --> 00:10:16,600
Мистер Шелби.

161
00:10:19,120 --> 00:10:23,710
Если вы читаете газеты, вы должно быть видели, что министр внутренних дел

162
00:10:23,760 --> 00:10:29,150
требует разобраться в вопросах морали.

163
00:10:29,200 --> 00:10:31,670
Проституция, покровительство,

164
00:10:31,720 --> 00:10:33,390
рэкет, пьянство

165
00:10:33,440 --> 00:10:35,510
кокаин, и конечно же...

166
00:10:35,560 --> 00:10:36,920
азартные игры.

167
00:10:38,200 --> 00:10:39,950
Он потребовал результатов.

168
00:10:40,000 --> 00:10:45,030
Вы предложили мне защиту. Вы обещали мне защиту.

169
00:10:45,080 --> 00:10:49,640
Нет, видите ли, это мистер Черчилль пообещал вам защиту.

170
00:10:50,800 --> 00:10:54,680
А министр внутренних дел стоит над ним, так что...

171
00:10:56,200 --> 00:10:58,670
И меня сложно обвинить в том, что ваш идиотский братец

172
00:10:58,720 --> 00:11:02,230
решил устроить за ужином кровавую оргию.

173
00:11:02,280 --> 00:11:03,710
Не врите мне, блядь!

174
00:11:03,760 --> 00:11:06,680
Не сидите здесь в своей ёбаной церкви и не врите мне!

175
00:11:09,320 --> 00:11:11,470
Вам следует контролировать себя

176
00:11:11,520 --> 00:11:13,680
или же наш разговор окончен.

177
00:11:22,880 --> 00:11:24,320
Хорошо.

178
00:11:25,720 --> 00:11:27,080
Так-то лучше.

179
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
Итак...

180
00:11:31,840 --> 00:11:35,470
.. давайте взглянем на новую ситуацию.

181
00:11:35,520 --> 00:11:37,910
Ваш брат в камере,

182
00:11:37,960 --> 00:11:40,630
с обвинением в убийстве Билли Китчена.

183
00:11:40,680 --> 00:11:43,830
Есть веские доказательства его вины

184
00:11:43,880 --> 00:11:47,160
и я не сомневаюсь, что его ждёт виселица.

185
00:11:48,280 --> 00:11:50,950
И есть ещё сын Полли, Майкл.

186
00:11:51,000 --> 00:11:55,920
Он уже признал свою помощь Артуру в поджоге паба Маркиз.

187
00:11:57,280 --> 00:12:01,670
Он был крепким орешком, этот пацан, но сломался.

188
00:12:01,720 --> 00:12:04,870
Так что вашего брата ждёт петля,

189
00:12:04,920 --> 00:12:07,510
кузена — пять лет за поджог.

190
00:12:07,560 --> 00:12:12,150
А вся ваша организация в смятении,

191
00:12:12,200 --> 00:12:13,750
и в Бирмингеме, и в Лондоне.

192
00:12:13,800 --> 00:12:14,960
Чего вы хотите?

193
00:12:16,160 --> 00:12:17,240
Чего я хочу?!

194
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
Я не понимаю.

195
00:12:22,040 --> 00:12:25,560
Я согласился на ваше ёбаное убийство.

196
00:12:26,960 --> 00:12:29,960
Чего вы теперь от меня хотите?

197
00:12:31,520 --> 00:12:33,440
А, видите ли...

198
00:12:35,840 --> 00:12:40,640
Договор не то же самое, что гарантия, понимаешь?

199
00:12:42,200 --> 00:12:48,030
Видите ли, я тут обнаружил, что у меня проблемы со сном.

200
00:12:48,080 --> 00:12:53,870
И дело тут не только в запахе или звуках в той комнате, нет.

201
00:12:53,920 --> 00:12:57,240
Это ноющее сомнение… Знание…

202
00:12:58,320 --> 00:12:59,680
Знание того…

203
00:13:01,560 --> 00:13:04,400
…что Томми Шелби не боится смерти.

204
00:13:06,800 --> 00:13:07,840
Следовательно…

205
00:13:08,960 --> 00:13:12,510
…угрозы вашей собственной жизни может быть недостаточно,

206
00:13:12,560 --> 00:13:16,960
чтобы быть уверенным в том, что вы не ослушаетесь меня в нужный день.

207
00:13:19,640 --> 00:13:24,230
Мне нужна была власть над жизнью и смертью всей вашей семьи.

208
00:13:24,280 --> 00:13:26,710
И теперь она у меня есть.

209
00:13:26,760 --> 00:13:27,830
Ваш брат.

210
00:13:27,880 --> 00:13:29,470
Ваш кузен.

211
00:13:29,520 --> 00:13:30,800
И ваша сестра.

212
00:13:32,640 --> 00:13:37,950
Я знал её адрес в Примроуз с того самого дня, как она туда въехала.

213
00:13:38,000 --> 00:13:42,790
И она в безопасности до тех пор, пока я этого хочу.

214
00:13:42,840 --> 00:13:44,680
Я был на шаг впереди вас…

215
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
.. всё это время.

216
00:13:48,920 --> 00:13:51,280
И, как говорил мой отец,

217
00:13:52,760 --> 00:13:54,710
чтобы собака тебя слушалась,

218
00:13:54,760 --> 00:13:57,880
иногда нужно показывать ей палку.

219
00:14:05,000 --> 00:14:06,230
 

220
00:14:06,280 --> 00:14:08,470
Томми, Артур в одиночной камере.

221
00:14:08,520 --> 00:14:10,190
Майкл арестован.

222
00:14:10,240 --> 00:14:12,160
Я уже знаю. Выйди, закрой двери.

223
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
 

224
00:14:27,080 --> 00:14:28,520
Томми?

225
00:14:29,880 --> 00:14:31,360
Это я.

226
00:14:34,440 --> 00:14:35,880
Томми, ты меня слышишь?

227
00:14:37,280 --> 00:14:39,430
Да, Грейс.

228
00:14:39,480 --> 00:14:42,640
Мне кажется, ты звонил. Я не спала.

229
00:14:45,360 --> 00:14:47,750
Грейс, сейчас не самое удачное время.

230
00:14:47,800 --> 00:14:49,590
Я могу тебе перезвонить.

231
00:14:49,640 --> 00:14:52,280
— Нет, всё в порядке. Всё хорошо.
— Мы можем встретиться?

232
00:14:53,640 --> 00:14:55,750
Да. Мы встретимся.

233
00:14:55,800 --> 00:14:57,960
Когда?

234
00:15:01,120 --> 00:15:03,320
Грейс, мне сначала нужно кое-что сделать.

235
00:15:13,240 --> 00:15:14,440
Джон?

236
00:15:15,520 --> 00:15:18,510
Легавые взяли десять наших ребят в Камдене,

237
00:15:18,560 --> 00:15:20,270
остальные в бегах.

238
00:15:20,320 --> 00:15:22,110
— Они арестовали Майкла.
— Сначала бизнес.

239
00:15:22,160 --> 00:15:24,350
— Они вчера арестовали Майкла.
— Я сказал, сначала бизнес.

240
00:15:24,400 --> 00:15:26,390
— Они забрали его…
— Полли, сначала бизнес!

241
00:15:26,440 --> 00:15:27,790
Джон?

242
00:15:27,840 --> 00:15:30,430
Они взяли весь виски,

243
00:15:30,480 --> 00:15:32,750
так что несомненно выпьют его на Рождество.

244
00:15:32,800 --> 00:15:37,520
Они конфисковали наши грузовики, повесили свои замки на склады.

245
00:15:38,880 --> 00:15:42,950
Клуб Эден и все другие обыскали копы,

246
00:15:43,000 --> 00:15:45,480
и всё найденное передали Сабини и Соломону.

247
00:15:47,840 --> 00:15:50,350
Ребята из Блек Кантри думают, что это Артур убил Билли,

248
00:15:50,400 --> 00:15:52,430
потому что так сказали легавые.

249
00:15:52,480 --> 00:15:55,430
Так что больше не будет свободного пропуска нашим кораблям с виски.

250
00:15:55,480 --> 00:15:57,510
Мне насрать на виски.

251
00:15:57,560 --> 00:15:59,470
Мне насрать на Билли Китчена.

252
00:15:59,520 --> 00:16:02,430
Я хочу, чтобы мой сын выбрался из тюрьмы. Сейчас.

253
00:16:02,480 --> 00:16:03,870
Томас, я говорила с Псом Джонни.

254
00:16:03,920 --> 00:16:05,470
Это семейное собрание.

255
00:16:05,520 --> 00:16:08,590
- Я могу помочь.
- Только для семьи, она не наша кровь, Томми!
- Дай ей сказать.

256
00:16:08,640 --> 00:16:11,480
- Или это бизнес..? Ты что, забыл..?
- Хватит!

257
00:16:13,120 --> 00:16:14,550
Хватит, Полли.

258
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Эсме?

259
00:16:17,000 --> 00:16:19,270
Я говорила с Псом Джонни. Ли — наша родня.

260
00:16:19,320 --> 00:16:21,390
— Чёртовы Ли!
— Они могут дать нам людей!

261
00:16:21,440 --> 00:16:23,470
Нам не нужны грёбаные люди!

262
00:16:23,520 --> 00:16:26,030
Люди — вот кто устроил этот беспорядок!

263
00:16:26,080 --> 00:16:29,870
Это… это люди, которые дерутся, как петухи,

264
00:16:29,920 --> 00:16:31,640
из-за них мы оказались в этой ситуации.

265
00:16:33,040 --> 00:16:35,120
Эсме, я приму предложение. Нам нужны люди.

266
00:16:43,360 --> 00:16:47,310
Если Майкл когда-нибудь выберется из тюрьмы,

267
00:16:47,360 --> 00:16:49,870
я забираю его прочь из этой семьи.

268
00:16:49,920 --> 00:16:51,440
Навсегда.

269
00:16:53,920 --> 00:16:55,600
Такая жизнь плоха.

270
00:16:59,600 --> 00:17:02,110
Такая жизнь кошмарна.

271
00:17:02,160 --> 00:17:04,320
- Тетя Полли, что ты делаешь?
- Заткнись и иди.

272
00:17:09,480 --> 00:17:11,520
 

273
00:17:13,920 --> 00:17:14,960
Томас?

274
00:17:16,440 --> 00:17:19,000
Мне пойти поговорить с королевой Мэри Ли в Чёрную Метку?

275
00:17:25,000 --> 00:17:26,150
Да.

276
00:17:26,200 --> 00:17:28,590
Она может дать нам солдат на пару вечеров.

277
00:17:28,640 --> 00:17:29,720
Хорошо.

278
00:17:33,440 --> 00:17:36,080
Джон, иди, пригони машину.

279
00:17:55,440 --> 00:17:56,790
 

280
00:17:56,840 --> 00:17:59,470
Представь, что ты уезжаешь отсюда, Томас.

281
00:17:59,520 --> 00:18:02,030
Живёшь настоящей жизнью, понимаешь?

282
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
Твоя цыганская половина сильнее.

283
00:18:06,960 --> 00:18:08,760
Ты просто хочешь уехать.

284
00:18:11,160 --> 00:18:14,830
Франция, говорят, для нас хорошее место.

285
00:18:14,880 --> 00:18:16,920
Повсюду все ещё валяется куча железа.

286
00:18:18,080 --> 00:18:20,720
Пистолеты, машины, гильзы, всякое.

287
00:18:21,880 --> 00:18:23,320
Потом ты едешь на юг.

288
00:18:24,560 --> 00:18:30,030
Сан-Мари, где Чёрная Мадонна.

289
00:18:30,080 --> 00:18:32,480
Мои братья ездят туда на ярмарки.

290
00:18:34,600 --> 00:18:35,920
Для нас это как дом.

291
00:18:39,840 --> 00:18:41,840
Они дадут тебе там исчезнуть.

292
00:18:54,120 --> 00:18:55,880
Я был во Франции, Эсме.

293
00:18:57,960 --> 00:18:59,240
Джон тоже.

294
00:19:01,000 --> 00:19:03,150
А теперь надень пальто

295
00:19:03,200 --> 00:19:05,080
и езжай со своим мужем.

296
00:19:14,760 --> 00:19:16,950
И если ты ещё раз заговоришь о том, чтобы "исчезнуть",

297
00:19:17,000 --> 00:19:18,040
Я отлучу тебя…

298
00:19:19,760 --> 00:19:20,920
.. от этой семьи.

299
00:19:31,200 --> 00:19:32,440
Какой семьи?

300
00:19:47,800 --> 00:19:50,360
 

301
00:19:51,400 --> 00:19:53,190
Входите.

302
00:19:53,240 --> 00:19:55,430
 

303
00:19:55,480 --> 00:19:58,310
 

304
00:19:58,360 --> 00:20:00,600
А, Полли.

305
00:20:02,880 --> 00:20:04,480
Пришла увидеть сына.

306
00:20:05,960 --> 00:20:07,640
Закрой дверь.

307
00:20:11,560 --> 00:20:13,750
Я только что проводил...

308
00:20:13,800 --> 00:20:16,350
допрос.

309
00:20:16,400 --> 00:20:19,030
Это бывает чертовски неприятно для рук.

310
00:20:19,080 --> 00:20:21,950
Мой сын, Майкл, где он?

311
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
Как думаете, мне нужно побриться?

312
00:20:25,880 --> 00:20:28,270
Это был долгий день.

313
00:20:28,320 --> 00:20:30,200
Нужно побриться, вы так не думаете?

314
00:20:32,040 --> 00:20:35,400
Что ж, вероятно это может подождать.

315
00:20:38,040 --> 00:20:42,670
Мне сказали, вашему сыну очень тяжело.

316
00:20:42,720 --> 00:20:45,350
И поэтому я думал, что вы и, вместе,

317
00:20:45,400 --> 00:20:48,800
мы должны сделать всё возможное, чтобы освободить его.

318
00:20:49,800 --> 00:20:53,790
У меня есть приказ, приказ об освобождении,

319
00:20:53,840 --> 00:20:59,360
и с моей подписью он может быть освобожден завтра на рассвете.

320
00:21:16,040 --> 00:21:17,760
Так подпишите.

321
00:21:20,280 --> 00:21:21,870
Он ничего не сделал.

322
00:21:21,920 --> 00:21:26,670
"Пожалуйста, мистер Кэмпбелл, подпишите это, сэр."

323
00:21:26,720 --> 00:21:30,080
Ожидал услышать что-то вроде этого.

324
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
Итак...

325
00:21:34,440 --> 00:21:37,400
.. что бы могло заставить меня сделать вам такое предложение?

326
00:21:40,720 --> 00:21:42,680
Чего вы хотите?

327
00:21:45,000 --> 00:21:46,750
Информацию?

328
00:21:46,800 --> 00:21:51,200
Вы имеете ввиду секретную информацию о криминальной империи Томми Шелби?

329
00:21:53,320 --> 00:21:55,350
При всем уважении,

330
00:21:55,400 --> 00:21:58,790
я бы сказал, что знаю гораздо больше о делах Томми, чем вы.

331
00:21:58,840 --> 00:22:01,830
Он не беспокоит семью ирландскими делами, например,

332
00:22:01,880 --> 00:22:04,390
не так ли? Нет.

333
00:22:04,440 --> 00:22:07,190
Так что нет,

334
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
информация - это не то, что мне нужно.

335
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
Что еще вы могли бы мне дать...

336
00:22:20,520 --> 00:22:22,160
... в благодарность за мою подпись?

337
00:22:24,040 --> 00:22:26,840
Я говорю о простом обмене.

338
00:22:29,000 --> 00:22:31,640
Я очень любопытен.

339
00:22:32,920 --> 00:22:35,520
Как сорока, которая… видит что-то…

340
00:22:37,800 --> 00:22:39,920
…что-то блестящее в грязи.

341
00:22:42,000 --> 00:22:45,080
Ей не нужно серебро, но…

342
00:22:46,560 --> 00:22:48,160
…она всё равно его подбирает.

343
00:23:14,600 --> 00:23:16,390
Подпишите приказ.

344
00:23:16,440 --> 00:23:17,950
"Пожалуйста, сэр..."

345
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Пожалуйста, сэр...

346
00:23:22,960 --> 00:23:27,550
Я подпишу приказ этой рукой…

347
00:23:27,600 --> 00:23:29,670
…когда закончу.

348
00:23:29,720 --> 00:23:31,470
Договорились?

349
00:23:31,520 --> 00:23:33,200
Договорились.

350
00:23:36,880 --> 00:23:38,990
Ты не плачешь?

351
00:23:39,040 --> 00:23:41,640
— О, я могу плакать.
— Ну...

352
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
…так это как раз то, чего я хочу.

353
00:23:45,720 --> 00:23:47,480
Мне нужно, чтобы ты плакала.

354
00:23:49,320 --> 00:23:50,680
Я постараюсь.

355
00:23:53,800 --> 00:23:59,630
"Мне нужна услуга, мистер Кэмпбелл, сэр. И я сделаю что угодно…

356
00:23:59,680 --> 00:24:01,190
"Что угодно взамен."

357
00:24:01,240 --> 00:24:03,120
Ты могла бы так сказать, правда?

358
00:24:06,560 --> 00:24:08,680
Я почувствовал кое-что…

359
00:24:10,360 --> 00:24:14,750
.. когда прижал тебя возле машины. И ты тоже это почувствовала.

360
00:24:14,800 --> 00:24:17,110
Не говори, что нет, Полли.

361
00:24:17,160 --> 00:24:19,030
Потому что…

362
00:24:19,080 --> 00:24:22,000
О, а теперь ты думаешь, ты…

363
00:24:23,120 --> 00:24:25,350
вроде как уважаемая…

364
00:24:25,400 --> 00:24:28,070
.. потому что у тебя есть сын, и дом,

365
00:24:28,120 --> 00:24:30,990
и служанка, но я знаю, кто ты на самом деле,

366
00:24:31,040 --> 00:24:33,160
ты цыганская фенийская шлюха.

367
00:24:34,880 --> 00:24:38,040
Хотите на полу или на столе, мистер Кэмпбелл?

368
00:24:48,320 --> 00:24:51,190
А теперь плачь.

369
00:24:51,240 --> 00:24:53,040
Плачь!

370
00:25:00,560 --> 00:25:02,600
Убирайся. Убирайся.

371
00:25:04,480 --> 00:25:06,310
Пошла вон!

372
00:25:06,360 --> 00:25:08,510
Нет. Нет!

373
00:25:08,560 --> 00:25:10,830
Я хочу, чтобы он вышел.

374
00:25:10,880 --> 00:25:12,840
Я вытащу его.

375
00:25:16,480 --> 00:25:18,280
Вам не нужно бриться.

376
00:25:20,120 --> 00:25:21,880
Вам вообще ничего не нужно делать.

377
00:25:24,960 --> 00:25:28,790
Виктория же ничего не делает.

378
00:25:28,840 --> 00:25:30,640
Сделайте это мягко и нежно.

379
00:25:39,240 --> 00:25:41,440
Мне говорить или нет?

380
00:25:44,360 --> 00:25:47,240
Надо, чтобы я была маленькой и слабой?

381
00:25:51,000 --> 00:25:52,760
Вы хотите, чтобы я говорила или нет?

382
00:25:55,440 --> 00:25:57,270
Говори.

383
00:25:57,320 --> 00:25:59,120
Ты маленькая и слабая.

384
00:26:00,760 --> 00:26:03,350
Да, я такая и есть —

385
00:26:03,400 --> 00:26:05,120
маленькая и слабая.

386
00:26:06,800 --> 00:26:08,280
Смотрите.

387
00:26:10,040 --> 00:26:11,400
Чувствуйте.

388
00:26:13,720 --> 00:26:15,600
Вы заставили меня плакать.

389
00:26:20,080 --> 00:26:22,190
Нет!

390
00:26:22,240 --> 00:26:25,110
У нас был уговор?

391
00:26:25,160 --> 00:26:26,840
Да. Да!

392
00:26:29,360 --> 00:26:31,560
 

393
00:26:35,760 --> 00:26:38,790
Где ты была?

394
00:26:38,840 --> 00:26:43,600
Я пошла выпить стаканчик-другой рома в "Далматин" в Дигбете.

395
00:26:45,560 --> 00:26:47,990
Это был один стакан или два?

396
00:26:48,040 --> 00:26:50,310
Три.

397
00:26:50,360 --> 00:26:53,030
Где ребенок?

398
00:26:53,080 --> 00:26:54,680
Спит.

399
00:26:56,080 --> 00:26:57,880
Больше похоже, что пять.

400
00:27:02,520 --> 00:27:03,840
Скорее, шесть.

401
00:27:06,600 --> 00:27:08,990
Ты видела горничную?

402
00:27:09,040 --> 00:27:12,400
Мы говорили о политике, но ей стало скучно и она пошла спать.

403
00:27:16,680 --> 00:27:18,630
Я звонила Джеймсу.

404
00:27:18,680 --> 00:27:20,950
Он разговаривал с адвокатом.

405
00:27:21,000 --> 00:27:24,640
Он сказал, что возьмется за дело Артура бесплатно, так что нам не нужен Томми.

406
00:27:28,320 --> 00:27:30,950
Полли?

407
00:27:31,000 --> 00:27:33,590
Майкла мы тоже вытащим, я обещаю.

408
00:27:33,640 --> 00:27:36,760
Уже не нужно, они выпустят его утром.

409
00:27:40,080 --> 00:27:45,230
Если ребенку что-нибудь понадобится ночью, позвони в колокольчик, не вставая с кровати.

410
00:27:45,280 --> 00:27:48,760
Ей платят за круглосуточную работу, эта девочка начинает лениться.

411
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
Так что...

412
00:27:53,400 --> 00:27:56,000
.. пользуйся, сделай мне приятно.

413
00:28:06,480 --> 00:28:11,830
 

414
00:28:11,880 --> 00:28:16,240
  

415
00:28:18,920 --> 00:28:22,880
 

416
00:28:24,000 --> 00:28:28,840
  

417
00:28:32,080 --> 00:28:39,360
 

418
00:28:42,360 --> 00:28:46,950
 

419
00:28:47,000 --> 00:28:52,840
 

420
00:28:54,360 --> 00:28:58,280
 

421
00:28:59,280 --> 00:29:03,550
 

422
00:29:03,600 --> 00:29:08,310
 

423
00:29:08,360 --> 00:29:12,880
 

424
00:29:14,000 --> 00:29:19,030
 

425
00:29:19,080 --> 00:29:21,960
 

426
00:29:25,120 --> 00:29:28,440
 

427
00:29:30,920 --> 00:29:33,720
 

428
00:29:35,680 --> 00:29:38,120
Тебе нужно обработать порезы мазью, иначе будет хуже.

429
00:29:45,440 --> 00:29:47,680
Легавые сказали мне, почему меня отпустили.

430
00:29:52,280 --> 00:29:54,360
Они сказали мне, что ты сделала.

431
00:30:01,320 --> 00:30:03,080
Они нашли это забавным.

432
00:30:10,200 --> 00:30:11,800
Может это так и есть.

433
00:30:37,000 --> 00:30:38,880
Что ты делаешь, Томми?

434
00:30:39,880 --> 00:30:42,760
Убираю навоз, Кёрли, как и ты.

435
00:30:49,920 --> 00:30:51,670
И зачем ты это делаешь, Томми?

436
00:30:51,720 --> 00:30:55,320
Чтобы напомнить себе, кем бы я был, если бы не был тем, кто я есть.

437
00:31:27,480 --> 00:31:28,990
Томми?

438
00:31:29,040 --> 00:31:30,590
Что происходит?

439
00:31:30,640 --> 00:31:32,920
Кажется, Томми потерял рассудок, Чарли!

440
00:31:34,920 --> 00:31:39,430
Ну, это честная работа, Кёрли…

441
00:31:39,480 --> 00:31:42,510
но я не хочу к ней привыкать,

442
00:31:42,560 --> 00:31:45,270
так что мне нужно шесть канистр топлива.

443
00:31:45,320 --> 00:31:49,120
Принеси их в гараж, положи в багажник машины.

444
00:31:50,840 --> 00:31:52,200
Шесть канистр?

445
00:31:53,360 --> 00:31:56,720
Томми, если тебе нужна будет работа, я дам тебе твои собственные вилы.

446
00:31:59,080 --> 00:32:01,800
Топливо, да. Да.

447
00:32:19,400 --> 00:32:23,470
 

448
00:32:23,520 --> 00:32:27,630
 

449
00:32:27,680 --> 00:32:31,590
 

450
00:32:31,640 --> 00:32:34,880
 

451
00:32:36,120 --> 00:32:38,720
 

452
00:32:40,120 --> 00:32:42,840
 

453
00:32:44,440 --> 00:32:47,910
 

454
00:32:47,960 --> 00:32:51,560
  

455
00:32:53,440 --> 00:32:56,630
Слишком шикарна для полуслепой тётушки.

456
00:32:56,680 --> 00:32:59,840
Она — мой самый строгий критик. Я должна быть идеальна.

457
00:33:01,480 --> 00:33:04,710
И она не полуслепая, а наполовину глухая.

458
00:33:04,760 --> 00:33:07,070
Так когда ты вернёшься?

459
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
До полуночи.

460
00:33:10,360 --> 00:33:12,120
Я не буду ложиться.

461
00:34:07,560 --> 00:34:09,550
Это твой дом?

462
00:34:09,600 --> 00:34:11,840
Да. Присаживайся.

463
00:34:23,240 --> 00:34:25,310
Я могу выпить?

464
00:34:25,360 --> 00:34:26,840
Пожалуйста.

465
00:34:30,840 --> 00:34:33,230
- Ты хочешь?
- Да.

466
00:34:33,280 --> 00:34:34,400
Всё еще виски?

467
00:34:35,800 --> 00:34:37,910
Да.

468
00:34:37,960 --> 00:34:39,590
Но остальное изменилось.

469
00:34:39,640 --> 00:34:41,670
Я видела фургоны с твоим именем в доках.

470
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
Да, кое-что изменилось.

471
00:35:00,760 --> 00:35:03,110
Томми, я действительно не была уверена в сегодняшнем вечере...

472
00:35:03,160 --> 00:35:05,280
Я зажёг камин в спальне наверху.

473
00:35:07,480 --> 00:35:11,510
Мой план состоял в том, что мы сидим здесь какое-то время...

474
00:35:11,560 --> 00:35:13,510
говорим о прошлом,

475
00:35:13,560 --> 00:35:15,480
пьём виски.

476
00:35:17,880 --> 00:35:20,190
И затем  я говорю

477
00:35:20,240 --> 00:35:23,350
что не прошло ни дня, чтобы я не думал о тебе.

478
00:35:23,400 --> 00:35:25,550
А потом мы поднимаемся в спальню

479
00:35:25,600 --> 00:35:26,880
и спим вместе.

480
00:35:28,600 --> 00:35:32,190
Но сейчас, открывая дверь,

481
00:35:32,240 --> 00:35:33,760
я передумал.

482
00:35:36,720 --> 00:35:38,430
Так что, выпей стаканчик виски,

483
00:35:38,480 --> 00:35:41,590
скажи мне, как ты счастлива в Нью-Йорке, и можешь уходить.

484
00:35:41,640 --> 00:35:42,950
Ты "передумал"?

485
00:35:43,000 --> 00:35:45,640
Так что можешь идти.

486
00:35:50,560 --> 00:35:53,390
Вообще-то, я счастлива в Нью-Йорке.

487
00:35:53,440 --> 00:35:56,790
- И я замужем.
- Ах да, и он богат, я знаю.

488
00:35:56,840 --> 00:35:59,910
Он милый и добр ко мне,

489
00:35:59,960 --> 00:36:03,110
так почему ты решил, что я пересплю с тобой

490
00:36:03,160 --> 00:36:05,350
после стакана виски и недолгого разговора?

491
00:36:05,400 --> 00:36:08,390
- Я рассчитывал на 3 виски.
- Как ты смеешь?

492
00:36:08,440 --> 00:36:10,750
Неважно, потому что я передумал.

493
00:36:10,800 --> 00:36:13,390
Я приехала сюда, потому что ты попросил.

494
00:36:13,440 --> 00:36:15,430
Даже не смотря на то, что он милый и добр к тебе?

495
00:36:15,480 --> 00:36:18,110
- И теперь я чувствую себя дурой.
- Ну, тогда уходи.

496
00:36:18,160 --> 00:36:19,760
Господи.

497
00:36:31,080 --> 00:36:33,120
Но ты всё еще здесь.

498
00:36:36,920 --> 00:36:38,590
Ты уверен?

499
00:36:38,640 --> 00:36:40,560
Что ты всё еще любишь меня?

500
00:36:42,360 --> 00:36:45,520
Был, но сейчас уже нет.

501
00:36:50,200 --> 00:36:52,310
Ты вооружена, Грейс?

502
00:36:52,360 --> 00:36:54,790
Нет, я не вооружена.

503
00:36:54,840 --> 00:36:58,280
Я не ношу оружия.
В этом нет необходимости.

504
00:37:04,080 --> 00:37:06,350
У тебя больше нет чувства юмора.

505
00:37:06,400 --> 00:37:08,200
О чем ты говоришь?

506
00:37:18,280 --> 00:37:21,910
Дело в том, что я ненавижу такие встречи.

507
00:37:21,960 --> 00:37:24,670
Я не хочу сидеть здесь и часами говорить ни о чём

508
00:37:24,720 --> 00:37:27,320
и ходить вокруг да около того, что мы действительно хотим сказать.

509
00:37:28,480 --> 00:37:30,710
И теперь...

510
00:37:30,760 --> 00:37:33,270
Я знаю, что ты счастлива в Нью-Йорке.
У тебя богатый муж,

511
00:37:33,320 --> 00:37:36,750
он милый и добр к тебе.
Знаю, что ты без оружия

512
00:37:36,800 --> 00:37:41,670
и ты пришла сюда не для секса, потому что больше не любишь меня.

513
00:37:41,720 --> 00:37:45,550
А прошло только 3 минуты.

514
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Еще выпить?

515
00:37:50,640 --> 00:37:53,880
Принимаю это за согласие.

516
00:37:56,120 --> 00:37:57,960
Приятно видеть тебя, Грейс.

517
00:37:59,840 --> 00:38:01,760
То есть, ты не разжигал камин?

518
00:38:05,920 --> 00:38:08,200
А сейчас, мой реальный план...

519
00:38:10,080 --> 00:38:11,840
.. мы уходим вместе.

520
00:38:13,360 --> 00:38:15,830
Я хочу удивить тебя.

521
00:38:15,880 --> 00:38:17,480
Сейчас...

522
00:38:19,080 --> 00:38:20,720
... тебе нравится Чарли Чаплин?

523
00:38:23,800 --> 00:38:25,710
Да, мне нравится Чарли Чаплин.

524
00:38:25,760 --> 00:38:27,630
Хорошо.

525
00:38:27,680 --> 00:38:30,480
Но я уверен, что ты никогда не слышала, как говорит Чарли Чаплин.

526
00:38:32,200 --> 00:38:34,430
Я думала, мы едем смотреть Чарли Чаплина.

527
00:38:34,480 --> 00:38:36,990
- Да.
- Но это не кинотеатр.

528
00:38:37,040 --> 00:38:39,670
Нет, это не кинотеатр.

529
00:38:39,720 --> 00:38:41,750
Так как я увижу Чарли Чаплина?

530
00:38:41,800 --> 00:38:45,870
Ты увидишь и услышишь его, я же обещал.

531
00:38:45,920 --> 00:38:49,030
- А вот и Чаплин.
- О Боже, это он.

532
00:38:49,080 --> 00:38:51,630
- Это действительно Чарли Чаплин.
- Да.

533
00:38:51,680 --> 00:38:53,990
В Англии он продвигает свой фильм.

534
00:38:54,040 --> 00:38:56,630
- И откуда, черт возьми, ты знаешь Чарли Чаплина?
- Я его не знаю.

535
00:38:56,680 --> 00:38:59,110
Я знаю его телохранителя, Вага МакДональда

536
00:38:59,160 --> 00:39:00,790
Это вон тот паренёк.

537
00:39:00,840 --> 00:39:04,030
Я был букмекером в Бирмингеме, он тогда сбежал в Лос Анджелес.

538
00:39:04,080 --> 00:39:07,230
Ваг тоже цыган, как и Чаплин.

539
00:39:07,280 --> 00:39:09,150
Но он держит это в секрете.

540
00:39:09,200 --> 00:39:13,030
Чаплин родился в "Черном Пятне", в цыганском лагере, в Бирмингеме.

541
00:39:13,080 --> 00:39:16,030
Поэтому он дал Вагу работу, не смотря на то, что он был в бегах.

542
00:39:16,080 --> 00:39:17,360
Спасибо.

543
00:39:19,400 --> 00:39:20,950
Благодарю.

544
00:39:21,000 --> 00:39:23,350
Видишь, Грейс, у всех нас есть секреты.

545
00:39:23,400 --> 00:39:25,280
Пойдем, я познакомлю вас.

546
00:39:29,240 --> 00:39:32,070
Здравствуйте, Ваг.
Мистер Чаплин, это Грейс.

547
00:39:32,120 --> 00:39:33,800
Здравствуйте, мистер Чаплин.

548
00:39:36,640 --> 00:39:40,840
 

549
00:39:42,400 --> 00:39:44,470
- Алло.
- Здравствуйте, мистер Кэмпбелл.

550
00:39:44,520 --> 00:39:48,350
Вы говорили, что знаете адрес моей сестры в Примроуз Хилл.

551
00:39:48,400 --> 00:39:50,710
Подозреваю, что ваши люди следят за ее домом,

552
00:39:50,760 --> 00:39:53,030
и видят, кто приходит и уходит.

553
00:39:53,080 --> 00:39:55,790
Так вот, сегодня вечером, они смогут увидеть, как я вернусь в этот дом

554
00:39:55,840 --> 00:39:57,670
с очень красивой женщиной.

555
00:39:57,720 --> 00:40:00,910
Она пробудет со мной до полуночи.

556
00:40:00,960 --> 00:40:02,960
Естественно, я задерну шторы.

557
00:40:04,640 --> 00:40:06,360
Догадались, кто эта женщина?

558
00:40:09,440 --> 00:40:10,550
Лжец!

559
00:40:10,600 --> 00:40:12,360
Спите спокойно, мистер Кэмпбелл.

560
00:40:22,240 --> 00:40:23,360
Томми.

561
00:40:25,240 --> 00:40:27,000
Томми, у тебя есть кто-нибудь?

562
00:40:35,880 --> 00:40:38,030
Уже поздно, Томми.

563
00:40:38,080 --> 00:40:39,950
Еще только 11, Грейс.

564
00:40:40,000 --> 00:40:41,960
Я имею ввиду, что слишком поздно.

565
00:40:44,560 --> 00:40:47,750
Если бы ты поехал со мной в Нью-Йорк...

566
00:40:47,800 --> 00:40:49,320
У меня были дела.

567
00:40:51,600 --> 00:40:54,630
Ты имеешь в виду, монета упала на другую сторону?

568
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
Из этого ничего бы не вышло.

569
00:40:59,120 --> 00:41:00,600
Это было под вопросом.

570
00:41:13,440 --> 00:41:15,360
Томми, у тебя есть кто-нибудь?

571
00:41:18,920 --> 00:41:20,760
У меня есть лошадь.

572
00:41:22,040 --> 00:41:23,670
И она победит на скачках в Дерби.

573
00:41:23,720 --> 00:41:25,360
 

574
00:41:27,000 --> 00:41:30,590
 

575
00:41:30,640 --> 00:41:34,760
 

576
00:41:38,600 --> 00:41:42,070
 

577
00:41:42,120 --> 00:41:46,230
 

578
00:41:46,280 --> 00:41:49,790
 

579
00:41:49,840 --> 00:41:54,150
 

580
00:41:54,200 --> 00:41:57,790
 

581
00:41:57,840 --> 00:42:00,880
 

582
00:42:02,440 --> 00:42:05,430
 

583
00:42:05,480 --> 00:42:10,150
 

584
00:42:10,200 --> 00:42:15,480
 

585
00:42:18,160 --> 00:42:20,480
Я подвезу тебя.

586
00:42:24,840 --> 00:42:26,200
Когда ты уплываешь?

587
00:42:29,080 --> 00:42:30,360
Мы пока не знаем.

588
00:42:32,280 --> 00:42:34,080
У тебя нет обратного билета?

589
00:42:35,120 --> 00:42:36,760
Это неправильно, Томми.

590
00:42:38,480 --> 00:42:39,720
Когда ты уезжаешь, Грейс?

591
00:42:45,600 --> 00:42:46,950
Они делают тесты для нас.

592
00:42:47,000 --> 00:42:49,080
И я не знаю, когда они будут готовы.

593
00:42:54,080 --> 00:42:55,520
У нас лечение.

594
00:42:56,680 --> 00:42:58,280
У врача на Харли Стрит.

595
00:42:59,520 --> 00:43:01,360
У него есть новые методы.

596
00:43:04,960 --> 00:43:06,360
Мы пытаемся завести ребенка.

597
00:43:31,280 --> 00:43:32,720
Зачем ты пришла сюда?

598
00:43:39,880 --> 00:43:42,160
Врач считает, что мы не можем из-за меня.

599
00:43:50,560 --> 00:43:53,240
- Мне жаль. Здесь нет чьей-либо вины.
- Я устала от этого.

600
00:44:05,640 --> 00:44:06,760
Мы еще увидимся?

601
00:44:11,160 --> 00:44:12,240
Грейс?

602
00:44:17,480 --> 00:44:19,440
Ты опять работаешь под прикрытием?

603
00:44:22,040 --> 00:44:24,000
Я никогда не обманывала его.

604
00:44:27,160 --> 00:44:28,600
Так скажи ему правду.

605
00:44:48,600 --> 00:44:49,640
Поднимите руки.

606
00:44:58,520 --> 00:45:00,040
А здесь что?

607
00:45:04,440 --> 00:45:06,720
Убери от меня свои грязные руки.

608
00:45:08,320 --> 00:45:11,560
Вот и он. Король Лондона.

609
00:45:21,720 --> 00:45:23,190
Как ты тут, отдыхаешь?

610
00:45:23,240 --> 00:45:25,470
О да, блядь,замечательно.

611
00:45:25,520 --> 00:45:27,270
В окружении людей Сабини.

612
00:45:27,320 --> 00:45:29,080
Крысы повсюду.

613
00:45:30,080 --> 00:45:31,360
Ёбаные кокни.

614
00:45:32,760 --> 00:45:35,590
Ну, по крайней мере ты получишь то, чего всегда хотел.

615
00:45:35,640 --> 00:45:38,710
— И что же это?
— Ну, ты пытался повеситься. Дважды.

616
00:45:38,760 --> 00:45:40,840
А теперь Король тебе поможет.

617
00:45:45,080 --> 00:45:47,560
— Я был грёбаным идиотом.
— Ага.

618
00:45:48,720 --> 00:45:50,350
Я ничего не ценил, Джон.

619
00:45:50,400 --> 00:45:52,470
Ты что, блядь, раскаиваешься тут?

620
00:45:52,520 --> 00:45:53,560
Рисование.

621
00:45:54,640 --> 00:45:56,230
Я неплохо рисовал.

622
00:45:56,280 --> 00:45:58,590
Артур, пожалуйста. Ради бога, мне это не нужно.

623
00:45:58,640 --> 00:46:00,310
Надо было лучше слушать в школе…

624
00:46:00,360 --> 00:46:02,760
Да какой, блядь, школе? Ты там не появлялся!

625
00:46:04,200 --> 00:46:05,830
Я рисовал лошадей.

626
00:46:05,880 --> 00:46:06,950
Артур…

627
00:46:07,000 --> 00:46:10,510
Жеребцов. Отличных больших жеребцов. Выглядели, как настоящие.

628
00:46:10,560 --> 00:46:12,440
Артур. Не жеребцы, не сейчас.

629
00:46:13,720 --> 00:46:17,350
Надо было сделать больше в жизни, Джон. Больше хорошего.

630
00:46:17,400 --> 00:46:20,030
- Артур, ради бога...
- Даже Эйда сказала, что это была не моя вина.

631
00:46:20,080 --> 00:46:22,590
- Артур, ты будешь слушать?
- Они собираются повесить меня, Джон.

632
00:46:22,640 --> 00:46:24,030
Они не повесят тебя.

633
00:46:24,080 --> 00:46:25,120
Кто сказал?

634
00:46:27,320 --> 00:46:28,360
Томми.

635
00:46:31,600 --> 00:46:35,230
И как этот Гудини собирается меня отсюда вытащить?

636
00:46:35,280 --> 00:46:37,480
- Что ж...
- Не рассказывай мне. У него есть план.

637
00:46:38,480 --> 00:46:41,230
— Но ты не знаешь, какой план, так, Джон?
— Знаю…

638
00:46:41,280 --> 00:46:43,950
Потому что нам нельзя доверять, да.

639
00:46:44,000 --> 00:46:48,590
Ладно. Если он такой, блядь, умный, почему я все еще тут?

640
00:46:48,640 --> 00:46:52,590
- Ну...
- Где все наши люди, и почему половина виски украдена?

641
00:46:52,640 --> 00:46:54,030
 

642
00:46:54,080 --> 00:46:56,230
Еврей и кокни заткнули его за пояс.

643
00:46:56,280 --> 00:46:58,590
- Может ты заткнешься?
- Посмотри на себя. Посмотри.

644
00:46:58,640 --> 00:47:00,030
Большой, блядь, мужик...

645
00:47:00,080 --> 00:47:01,320
Заткнись нахуй!

646
00:47:04,560 --> 00:47:06,680
Он уже рассказал мне, что я должен сделать.

647
00:47:24,600 --> 00:47:26,790
Что у вас здесь?

648
00:47:26,840 --> 00:47:30,110
Я просто остановился.
Никогда не курю и не вожу машину одновременно, знаете ли.

649
00:47:30,160 --> 00:47:31,670
Откуда вы?

650
00:47:31,720 --> 00:47:33,390
Я из Ирландии.

651
00:47:33,440 --> 00:47:35,870
Прекрасный север, где скалы поют на ветру.

652
00:47:35,920 --> 00:47:37,270
А где именно, на прекрасном севере?

653
00:47:37,320 --> 00:47:39,230
Знаете, я просто остановился перекурить.

654
00:47:39,280 --> 00:47:41,230
Я хочу увидеть ваши документы.

655
00:47:41,280 --> 00:47:42,960
Эй!

656
00:48:01,240 --> 00:48:03,310
 

657
00:48:03,360 --> 00:48:05,760
 

658
00:48:07,160 --> 00:48:10,270
 

659
00:48:10,320 --> 00:48:12,670
 

660
00:48:12,720 --> 00:48:15,270
  

661
00:48:15,320 --> 00:48:18,830
 

662
00:48:18,880 --> 00:48:22,790
 

663
00:48:22,840 --> 00:48:23,830
Пошли.

664
00:48:23,880 --> 00:48:25,560
Иди сюда. Взгляни.

665
00:48:34,960 --> 00:48:37,200
Это правда избавляет лошадей от глистов?

666
00:48:39,240 --> 00:48:40,400
Да, избавляет.

667
00:48:45,640 --> 00:48:48,040
Вообще-то, я думала, это заставит тебя улыбнуться.

668
00:48:50,160 --> 00:48:52,230
Мне жаль, что тебе пришлось ехать ночью.

669
00:48:52,280 --> 00:48:54,520
Наверное ты устал. Ты можешь пойти в дом и поспать, если хочешь.

670
00:48:56,560 --> 00:48:57,600
Мэй?

671
00:48:59,960 --> 00:49:01,000
Мы должны прекратить.

672
00:49:02,080 --> 00:49:03,120
Это.

673
00:49:04,680 --> 00:49:06,480
Я приехал сюда, чтобы сказать тебе, что мы должны остановиться.

674
00:49:09,400 --> 00:49:10,440
Почему?

675
00:49:11,600 --> 00:49:14,000
Потому, что я это я, а ты это ты? Эта старая песня?

676
00:49:15,440 --> 00:49:16,640
У меня кое-кто есть.

677
00:49:19,600 --> 00:49:20,640
И очень давно.

678
00:49:25,920 --> 00:49:28,590
И я не хочу, чтобы ты думала о том, что будет

679
00:49:28,640 --> 00:49:29,680
после скачек.

680
00:49:31,640 --> 00:49:32,880
 

681
00:49:35,160 --> 00:49:37,190
Немногие из твоих людей знают обо мне,

682
00:49:37,240 --> 00:49:39,590
так что я пока не причинил вреда.

683
00:49:39,640 --> 00:49:40,680
"Моих людей"?

684
00:49:43,760 --> 00:49:47,520
— Но никакого вреда не сделано, вот что я хочу сказать.
— Ясно.

685
00:49:51,200 --> 00:49:54,350
И даже, если уже сделал, я хочу, чтобы лошадь осталась здесь.

686
00:49:54,400 --> 00:49:56,070
Осталась здесь. Да, конечно.

687
00:49:56,120 --> 00:49:57,270
Эпсон уже близко.

688
00:49:57,320 --> 00:49:59,440
Я ещё не купила платье, так что всё в порядке.

689
00:50:00,960 --> 00:50:02,790
Ты по прежнему можешь быть рядом со мной на скачках.

690
00:50:02,840 --> 00:50:04,710
Очень любезно с вашей стороны, сэр...

691
00:50:04,760 --> 00:50:06,150
Можешь надеть что-нибудь...

692
00:50:06,200 --> 00:50:07,190
Забавно, не правда ли,

693
00:50:07,240 --> 00:50:11,510
ты будешь там сверху на скачках, а я буду внизу у круга.

694
00:50:11,560 --> 00:50:13,280
Где всё вверх дном, не так ли?

695
00:50:14,600 --> 00:50:17,390
Ты по прежнему можешь быть рядом со мной и надеть что-нибудь.

696
00:50:17,440 --> 00:50:19,400
Я буду вся в грязи от дорожки.

697
00:50:22,160 --> 00:50:23,870
Мэй, забудь о мужчинах вроде меня.

698
00:50:23,920 --> 00:50:26,400
Я собиралась сказать тебе, как сильно она прибавила.

699
00:50:32,040 --> 00:50:33,350
Есть и другие мужчины, которые...

700
00:50:33,400 --> 00:50:35,630
Я думаю она имеет шанс на победу, так что...

701
00:50:35,680 --> 00:50:37,430
Так что, глупая часть нашего дела завершена.

702
00:50:37,480 --> 00:50:40,080
Ты собираешься поехать сразу в Бирмингем, или..?

703
00:50:46,040 --> 00:50:49,990
Что, если я скажу: "Я останусь"?

704
00:50:50,040 --> 00:50:51,560
После всего, что я только что сказал.

705
00:50:57,600 --> 00:50:59,240
Тогда всё будет в порядке.

706
00:51:04,960 --> 00:51:07,390
Ты говорил о "вреде". О еще не причинённом вреде.

707
00:51:07,440 --> 00:51:09,670
Ты не думаешь, что половина Лондона уже знает о том

708
00:51:09,720 --> 00:51:11,240
что я трахаюсь с бандитом?

709
00:51:12,360 --> 00:51:15,880
Смеются над этим. И делаю ставки на то, когда ты начнешь воровать серебро.

710
00:51:18,160 --> 00:51:20,480
Ты думаешь, твои люди безжалостны?
Отведай моих.

711
00:51:24,960 --> 00:51:27,550
Так вот почему ты хочешь продолжать, а?

712
00:51:27,600 --> 00:51:29,240
Потому что не можешь отступить.

713
00:51:31,240 --> 00:51:34,000
Среди многих других нелогичных причин.

714
00:51:38,280 --> 00:51:40,230
Так ты уедешь сейчас?

715
00:51:40,280 --> 00:51:42,440
У меня нет бензина в гараже.

716
00:51:47,000 --> 00:51:48,790
У меня есть бензин в машине.

717
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
Хорошо. Тогда можешь уезжать.

718
00:52:20,040 --> 00:52:21,680
Они выглядят счастливыми здесь, а?

719
00:52:23,480 --> 00:52:24,680
А почему бы им не быть?

720
00:52:38,280 --> 00:52:39,320
Кто она?

721
00:52:41,760 --> 00:52:43,320
Та, которая уплывает прочь.

722
00:52:53,040 --> 00:52:54,080
Так отпусти её.

723
00:52:57,960 --> 00:52:59,750
Ты поступил как джентльмен, рассказав мне о ней.

724
00:52:59,800 --> 00:53:01,560
Теперь можешь снова быть гангстером.

725
00:53:06,920 --> 00:53:08,560
Пожалей меня. Это нормально.

726
00:53:19,520 --> 00:53:21,560
Потому что твоя лошадь придет 5-ой или 6-ой.

727
00:53:23,800 --> 00:53:25,000
Но я покорю тебя.

728
00:53:33,200 --> 00:53:35,190
Мистер Шелби только что припарковал свою машину.

729
00:53:35,240 --> 00:53:37,080
Он попросил вас подождать здесь.

730
00:53:42,560 --> 00:53:44,080
Разве это не впечатляет?

731
00:53:45,200 --> 00:53:47,840
И что именно ты тут делаешь?

732
00:53:49,480 --> 00:53:53,030
Вообще-то, я секретарь мистера Шелби.

733
00:53:53,080 --> 00:53:56,590
Секретарь! Ну и ну!

734
00:53:56,640 --> 00:53:58,120
Вся эта бумажная работа.

735
00:54:00,720 --> 00:54:02,390
Хотите чаю?

736
00:54:02,440 --> 00:54:03,480
Нет.

737
00:54:49,400 --> 00:54:53,000
Я держу все под замком, мистер Кэмпбелл. Всё ценное.

738
00:55:01,800 --> 00:55:03,070
Присаживайтесь.

739
00:55:03,120 --> 00:55:04,200
 

740
00:55:08,160 --> 00:55:10,440
Как дела у вашего казначея, Полли?

741
00:55:12,880 --> 00:55:14,030
Почему вы спрашиваете?

742
00:55:14,080 --> 00:55:16,920
Ох, просто передайте ей мои наилучшие пожелания.

743
00:55:20,600 --> 00:55:21,920
 

744
00:55:27,800 --> 00:55:31,920
Вы любите играть с огнем, не правда ли, мистер Шелби?

745
00:55:34,000 --> 00:55:35,670
Вчера,

746
00:55:35,720 --> 00:55:37,390
в районе Белгравия,

747
00:55:37,440 --> 00:55:40,870
сгорел дом фельдмаршала Рассела.

748
00:55:40,920 --> 00:55:43,910
Зажигательное устройство подкинули через почтовый ящик.

749
00:55:43,960 --> 00:55:45,000
А это значит,

750
00:55:46,280 --> 00:55:48,830
что он должен будет найти где жить

751
00:55:48,880 --> 00:55:50,880
по-крайней мере в ближайшие 3 месяца.

752
00:55:53,040 --> 00:55:57,190
Это также значит, что ваш план сломать меня и заставить застрелить его в постели

753
00:55:57,240 --> 00:56:00,230
уже не представляется возможным.

754
00:56:00,280 --> 00:56:05,390
Действительно, но если вы думаете, что ваш поджог освобождает вас от обязательств,

755
00:56:05,440 --> 00:56:06,550
подумайте снова...

756
00:56:06,600 --> 00:56:09,030
Я буду соблюдать свою часть сделки.

757
00:56:09,080 --> 00:56:10,150
О, видит бог, ты будешь.

758
00:56:10,200 --> 00:56:11,590
Я застрелю вашего фельдмаршала.

759
00:56:11,640 --> 00:56:14,390
Но сделаю это так, чтобы это сыграло в мою пользу.

760
00:56:14,440 --> 00:56:16,510
Единственная цель - это моя цель.

761
00:56:16,560 --> 00:56:19,720
Я совершу убийство там, где мне удобно.

762
00:56:21,680 --> 00:56:22,720
Послушайте меня.

763
00:56:23,920 --> 00:56:26,870
Все детали операции должны быть согласованы.

764
00:56:26,920 --> 00:56:30,310
Я опытный солдат.
Я знаю лучше, где и когда...

765
00:56:30,360 --> 00:56:33,230
Теперь его охраняет полиция 24 часа в сутки.

766
00:56:33,280 --> 00:56:35,350
Ваш план был полон дыр, мистер Кэмпбелл.

767
00:56:35,400 --> 00:56:36,830
Мой план был согласован!

768
00:56:36,880 --> 00:56:39,230
И теперь от вашего плана остался только дым!

769
00:56:39,280 --> 00:56:41,830
И я сформулировал единственный жизнеспособный вариант.

770
00:56:41,880 --> 00:56:44,000
Ради Бога, что вы имеете ввиду?

771
00:56:45,720 --> 00:56:47,120
Как вы теперь подберетесь к нему?

772
00:56:49,800 --> 00:56:51,510
Я не буду.

773
00:56:51,560 --> 00:56:52,920
Он сам придет ко мне.

774
00:56:56,960 --> 00:56:58,790
Теперь слушайте меня, мистер Шелби.

775
00:56:58,840 --> 00:57:00,910
Когда я уйду,

776
00:57:00,960 --> 00:57:04,950
я должен буду доложить мистеру Уинстону Черчиллю.

777
00:57:05,000 --> 00:57:09,350
Ваши отношения с мистером Черчиллем меня не волнуют.

778
00:57:09,400 --> 00:57:14,030
И мистер Уинстон Черчилль должен будет знать все детали.

779
00:57:14,080 --> 00:57:16,640
Что ж, скажете, что ему придется мне довериться.

780
00:57:21,280 --> 00:57:24,960
Послушайте, мистер Кэмпбелл, я выполню свою миссию.

781
00:57:27,560 --> 00:57:31,150
- Хорошо.
- Хорошо. Но я сделаю это там, где вы и ваши люди

782
00:57:31,200 --> 00:57:34,640
не сможете убить меня.

783
00:57:36,880 --> 00:57:40,350
Ведь такой у вас был план, а?

784
00:57:40,400 --> 00:57:42,550
Копы со всех сторон. Никакого выхода.

785
00:57:42,600 --> 00:57:45,190
В меня стреляют и сбрасывают в Темзу.

786
00:57:45,240 --> 00:57:47,190
Я совершу убийство,

787
00:57:47,240 --> 00:57:49,640
но в том месте, где вы не сможете этого сделать со мной.

788
00:57:52,080 --> 00:57:55,760
Кстати, я недавно стал владельцем скаковой лошади, мистер Кэмпбелл.

789
00:58:00,680 --> 00:58:01,720
Это...

790
00:58:03,480 --> 00:58:06,030
Что ж, полагаю, вы догадаетесь, которая лошадь моя.

791
00:58:06,080 --> 00:58:07,360
 

792
00:58:24,320 --> 00:58:26,120
Где и когда?

793
00:58:28,240 --> 00:58:29,280
Эпсом.

794
00:58:30,760 --> 00:58:31,840
День Дерби.

795
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
синхронизация субтитров - qqss44