﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:04,750
Ранее:
– Томас Майкл Шелби...
– Сегодня день моей свадьбы.

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,650
Давай, фотографируй!

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,250
– Русские вышли на связь.
– В день твоей свадьбы?

4
00:00:09,300 --> 00:00:12,650
Кто бы то ни был,
он назвал не то имя.

5
00:00:12,700 --> 00:00:14,650
Вы можете сделать это? Можете убить?

6
00:00:14,700 --> 00:00:16,650
Ты же знаешь, почему он не пришёл, да?
Мой чёртов ухажёр.

7
00:00:16,700 --> 00:00:18,650
В его ресторане был пожар.

8
00:00:18,700 --> 00:00:20,650
Никакого братания с иностранцами.

9
00:00:20,700 --> 00:00:24,650
Он офицер кавалерии.
В марте мы обручимся.

10
00:00:24,700 --> 00:00:27,650
Но сначала ты хочешь всё попробовать.

11
00:00:27,700 --> 00:00:30,050
Рубен Оливер. Художник-портретист.

12
00:00:30,100 --> 00:00:31,350
У вас моя визитка.

13
00:00:31,400 --> 00:00:34,650
То, что было в твоём сердце,
было прекрасно.

14
00:00:35,700 --> 00:00:38,650
Просто закончи эту работу
и бросай все эти делишки.

15
00:00:38,700 --> 00:00:40,650
Обещай мне.

16
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
Обещаю защитить нас.

17
00:00:46,701 --> 00:00:49,699
<i>Ланчестерский моторный завод</i>

18
00:00:51,700 --> 00:00:55,699
<i>Ночная смена</i>

19
00:01:43,701 --> 00:01:47,699
«Острые козырьки»
3 сезон, 2 серия

20
00:01:54,700 --> 00:01:57,240
Твои братья пришли в мой дом.

21
00:01:57,700 --> 00:02:00,700
Сказали, что у Острых козырьков
со мной какие-то дела.

22
00:02:02,700 --> 00:02:04,900
Не боишься меня?

23
00:02:13,700 --> 00:02:18,650
Ну, чего ты хочешь
от простого рабочего человека?

24
00:02:18,700 --> 00:02:19,970
Страха.

25
00:02:24,700 --> 00:02:27,170
Бедняга Натли пил слишком много.

26
00:02:28,700 --> 00:02:30,650
Вышел отлить на пути,

27
00:02:30,700 --> 00:02:32,650
что за фабрикой.

28
00:02:32,700 --> 00:02:34,240
Пришёл поезд.

29
00:02:35,700 --> 00:02:38,650
Его тело нашли в Солтли,
всё раздробленное.

30
00:02:38,700 --> 00:02:42,700
Я знаю, что вы делаете.
Скажи, что вам надо.

31
00:02:47,700 --> 00:02:49,650
Вот.

32
00:02:49,700 --> 00:02:53,650
Груз, полный склад.
Боксы 4, 5 и 6.

33
00:02:53,700 --> 00:02:55,650
Ключи у тебя?

34
00:02:55,700 --> 00:02:57,770
Да, ключи у меня.

35
00:02:58,700 --> 00:03:00,640
Что в 4 боксе?

36
00:03:00,700 --> 00:03:05,650
Готовые модели 40 и 21
в ожидании покраски.

37
00:03:05,700 --> 00:03:06,650
5 бокс?

38
00:03:06,700 --> 00:03:08,650
Малярный цех и запчасти.

39
00:03:10,700 --> 00:03:12,650
Значит, 6 бокс.

40
00:03:12,700 --> 00:03:14,100
Что?

41
00:03:15,700 --> 00:03:18,100
Давай ключи от 6 бокса.

42
00:03:18,700 --> 00:03:21,650
Там просто склад всякого старья.

43
00:03:21,700 --> 00:03:24,100
Давай ключи от 6 бокса.

44
00:03:50,700 --> 00:03:52,700
За хлопоты.

45
00:03:53,700 --> 00:03:55,970
Пожертвуй их в свой приют...

46
00:04:04,700 --> 00:04:08,100
Я иду на это только
ради безопасности семьи.

47
00:05:32,700 --> 00:05:35,650
Так ваше богоугодное заведение
будет для мальчиков

48
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
или для девочек тоже?

49
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
Для всех.

50
00:05:41,700 --> 00:05:43,650
Их следует разделить.

51
00:05:43,700 --> 00:05:48,650
Знаете, какими эти малые создания
могут стать.

52
00:05:48,700 --> 00:05:51,650
Где твои люди? Ты сказал,
они появятся к пяти.

53
00:05:51,700 --> 00:05:53,650
Они сами себе хозяева.

54
00:05:53,700 --> 00:05:56,650
До конца и не разберёшь, кто они.

55
00:05:56,700 --> 00:05:58,840
Скользкие как мыло.

56
00:06:00,700 --> 00:06:02,770
Я сам поузнавал.

57
00:06:05,700 --> 00:06:10,650
Может, вам они знакомы под именем
Экономической лиги.

58
00:06:10,700 --> 00:06:14,650
Я всего раз получил от них письмо
с заголовком Комитет бдительности.

59
00:06:14,700 --> 00:06:16,650
Что хоть даёт намёк на главу.

60
00:06:16,700 --> 00:06:18,650
Нет.

61
00:06:18,700 --> 00:06:21,370
Я слышал название Секция Д.

62
00:06:22,700 --> 00:06:24,650
Так их называют в Особой службе.

63
00:06:24,700 --> 00:06:28,700
Бизнесмены, члены парламента,
армейские офицеры.

64
00:06:32,700 --> 00:06:35,700
Да, вот будет потеха притащить их всех
на цыганскую свалку.

65
00:06:38,700 --> 00:06:41,650
Ты же хотел уединиться.

66
00:06:41,700 --> 00:06:45,700
С момента выборов правительство
решило, что мы враги.

67
00:06:46,700 --> 00:06:49,700
А мы только и пытаемся,
что спасти страну от революции.

68
00:06:52,700 --> 00:06:55,170
Интересуетесь политикой, мистер Шелби?

69
00:06:55,700 --> 00:06:58,650
Потому что эти чудаки верят,
что скоро наступит момент,

70
00:06:58,700 --> 00:07:01,370
когда всем придётся взять свою сторону.

71
00:07:02,700 --> 00:07:05,650
Твои люди собираются приходить или нет?

72
00:07:05,700 --> 00:07:09,650
Мистер Шелби, вы убедитесь, что эти люди
слишком значительны,

73
00:07:09,700 --> 00:07:12,170
чтобы подчиняться времени.

74
00:07:12,700 --> 00:07:16,650
Вы привыкнете встречаться
в предрассветные часы.

75
00:07:16,700 --> 00:07:18,640
Они – что монахи.

76
00:07:20,700 --> 00:07:24,650
И когда открывается
ваше богоугодное заведение?

77
00:07:24,700 --> 00:07:26,640
Когда я, блядь, скажу.

78
00:07:27,700 --> 00:07:30,650
Буду заглядывать по временам.

79
00:07:30,700 --> 00:07:33,700
Слушать исповеди малых созданий.

80
00:07:35,700 --> 00:07:37,650
Вы встретитесь с членом парламента
Патриком Джарвисом,

81
00:07:37,700 --> 00:07:40,650
Вероятно, он захочет стать
поручителем.

82
00:07:40,700 --> 00:07:45,650
Это в его вкусе: забежать вечерком
после пары кружек.

83
00:07:45,700 --> 00:07:47,650
Мы оформим всё официально

84
00:07:47,700 --> 00:07:50,700
как часть более крупной сделки
между нами.

85
00:07:51,700 --> 00:07:54,100
У меня там будет кабинет.

86
00:08:03,700 --> 00:08:06,700
Бог мой. В вас, видно,
дьявол вселяется, мальчик мой.

87
00:08:09,700 --> 00:08:13,650
Мистер Шелби, если я хочу
разыгрывать сквайра

88
00:08:13,700 --> 00:08:17,650
в вашем мнимом приюте, то и буду.

89
00:08:17,700 --> 00:08:20,650
Ваше стремление к респектабельности
ещё не делает вас святым.

90
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
Я не прав?

91
00:08:27,700 --> 00:08:30,100
Господи. Уже 6.

92
00:08:31,700 --> 00:08:34,650
Что ж, желаю вам хорошего дня.

93
00:08:34,700 --> 00:08:36,650
Куда, блядь, пошёл?

94
00:08:36,700 --> 00:08:38,650
Неужели я не прояснил?

95
00:08:38,700 --> 00:08:41,650
Они сказали, что если не появятся
к заутрене,

96
00:08:41,700 --> 00:08:44,650
значит встреча отменилась.

97
00:08:44,700 --> 00:08:47,700
Возможно, мистера Джарвиса
задержали дела в Палате общин.

98
00:08:48,700 --> 00:08:52,650
Возможно, адмирала Холла
задержали дела в Палате лордов.

99
00:08:52,700 --> 00:08:55,650
Я вас впечатлил?

100
00:08:55,700 --> 00:08:58,650
А может, они решили,
что им неинтересно вести дела

101
00:08:58,700 --> 00:09:00,650
с цыганами на свалке металлолома.

102
00:09:00,700 --> 00:09:03,650
Что было бы не лучшим исходом для вас.

103
00:09:03,700 --> 00:09:06,700
Передай им послание от меня, священник.

104
00:09:07,700 --> 00:09:10,650
Скажи, что я был на фабрике

105
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
и что броневики
в хорошем состоянии.

106
00:09:15,700 --> 00:09:17,170
Сколько?

107
00:09:19,700 --> 00:09:21,650
27.

108
00:09:21,700 --> 00:09:23,900
Бригадир в деле.

109
00:09:25,700 --> 00:09:27,650
С этим человеком вы встретитесь

110
00:09:27,700 --> 00:09:30,650
сегодня в «Ритце».

111
00:09:30,700 --> 00:09:32,650
У меня сегодня встречи.

112
00:09:32,700 --> 00:09:34,650
У вас одна встреча.

113
00:09:34,700 --> 00:09:36,700
Эта. В Лондоне.

114
00:09:38,700 --> 00:09:41,440
Так что лучше успейте на ранний поезд.

115
00:09:50,441 --> 00:09:52,699
<i>Уайльдернесс Хаус, Хэмптон-Корт</i>

116
00:10:39,700 --> 00:10:41,650
Остыло.

117
00:10:41,700 --> 00:10:42,650
Прошу прощения, сэр.

118
00:10:42,700 --> 00:10:44,650
Сколько раз я просил вас сказать им

119
00:10:44,700 --> 00:10:46,650
не присылать посуду для прислуги?

120
00:10:46,700 --> 00:10:48,650
Я не контролирую выбор сервиза, сэр.

121
00:10:48,700 --> 00:10:52,650
Да? А что же вчерашнее яйцо?
А рыба годичной давности?

122
00:10:52,700 --> 00:10:54,650
А чай вековой давности
в треснутом чайнике?

123
00:10:54,700 --> 00:10:57,650
Сэр, у меня список
сегодняшних светских встреч,

124
00:10:57,700 --> 00:10:59,650
если вам угодно послушать.
– Мы сегодня торопимся?

125
00:10:59,700 --> 00:11:02,650
У меня есть обязанности в особняке, сэр.

126
00:11:02,700 --> 00:11:06,700
Завтрак в «Ритце» с великим князем
Михаилом Михайловичем.

127
00:11:07,700 --> 00:11:09,650
Отменён.

128
00:11:09,700 --> 00:11:10,650
Отчего?

129
00:11:10,700 --> 00:11:12,970
Он занемог, сэр.

130
00:11:14,700 --> 00:11:19,650
В три у вас чай с князем
Всеволодом Ивановичем

131
00:11:19,700 --> 00:11:22,240
и леди Мэри Льюингтон, сэр...

132
00:11:22,700 --> 00:11:25,650
Хорошо.

133
00:11:25,700 --> 00:11:27,650
Я пропущу зануду
и встречусь с красоткой.

134
00:11:27,700 --> 00:11:29,650
Но в связи с отсутствием великого князя

135
00:11:29,700 --> 00:11:33,700
князь и леди также отменили встречу.

136
00:11:37,700 --> 00:11:40,570
Более у вас нет обязательств
на сегодня, сэр.

137
00:11:41,700 --> 00:11:43,650
Есть одна деловая встреча

138
00:11:43,700 --> 00:11:45,650
для обсуждения автомобилей.

139
00:11:45,700 --> 00:11:48,700
С мистером Томасом Шелби, сэр.

140
00:12:14,700 --> 00:12:17,700
Вы просили о встрече на природе.

141
00:12:18,700 --> 00:12:21,570
Свежий воздух
с крепким ароматом дерьма.

142
00:12:22,700 --> 00:12:25,650
Вы сказали, «на нейтральной территории».

143
00:12:25,700 --> 00:12:27,650
Это едва ли нейтральная территория.

144
00:12:27,700 --> 00:12:30,650
Ну, что есть.

145
00:12:30,700 --> 00:12:35,650
Так что, пор фавайво, садитесь.

146
00:12:35,700 --> 00:12:38,650
– Где Томас?
– Его вызвали.

147
00:12:38,700 --> 00:12:40,650
– Он сказал, что будет.
– Да, он занят.

148
00:12:40,700 --> 00:12:43,700
Я же сказал, его вызвали.
Чего вам надо?

149
00:12:49,700 --> 00:12:53,650
Острые козырьки живут в мире

150
00:12:53,700 --> 00:12:56,650
с семьей Чангретта уже два года...

151
00:12:56,700 --> 00:12:59,650
Чай будете или нет?

152
00:12:59,700 --> 00:13:03,650
Давай, Финн, плесни итальянцам
английского чайку. Ну же.

153
00:13:03,700 --> 00:13:05,970
Мы не хотим грёбаного чая!

154
00:13:09,700 --> 00:13:12,650
Нам нужны объяснения.

155
00:13:12,700 --> 00:13:13,650
А я выпью грёбаного чая.

156
00:13:13,700 --> 00:13:16,650
Какие объяснения?

157
00:13:16,700 --> 00:13:20,650
«Маленькая Венеция»,
ресторанчик на Форж Стрит, сгорел.

158
00:13:20,700 --> 00:13:23,650
Нет, нет, мы не могли.
Мы на свадьбе были.

159
00:13:23,700 --> 00:13:28,650
Вы его сожгли, чтобы мой сын
не пошёл на ту свадьбу.

160
00:13:28,700 --> 00:13:30,840
Да, там по нём не горевали.

161
00:13:34,700 --> 00:13:36,650
Вы стали такими большими.

162
00:13:36,700 --> 00:13:41,650
Когда-то одалживали у нас вещи,
чтобы выглядеть по-мужски.

163
00:13:41,700 --> 00:13:44,300
Как чаёк, Артур? Как... ?

164
00:13:45,700 --> 00:13:47,170
Холодный.

165
00:13:49,700 --> 00:13:54,650
Пожалуйста, передайте Томми, что мы
заплатим всё, что он попросит.

166
00:13:54,700 --> 00:13:57,650
Мы не будем лезть в город и на дорогу.

167
00:13:57,700 --> 00:14:02,650
Но вы ему скажите от меня,

168
00:14:02,700 --> 00:14:07,650
что мой сын будет гулять
с любой в этом городе.

169
00:14:07,700 --> 00:14:09,650
Любой, какую пожелает.

170
00:14:09,700 --> 00:14:13,650
Даже если эта женщина работает
на императора Томаса Шелби.

171
00:14:13,700 --> 00:14:15,700
Мой сын влюблён.

172
00:14:17,650 --> 00:14:18,650
Простите.

173
00:14:18,700 --> 00:14:21,650
Извините, пожалуйста.

174
00:14:21,700 --> 00:14:23,170
Продолжайте.

175
00:14:26,700 --> 00:14:28,650
И если он того хочет,

176
00:14:28,700 --> 00:14:31,650
он будет гулять с той,
в которую влюблён.

177
00:14:31,700 --> 00:14:32,840
Ага.

178
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
Знаете,

179
00:14:35,700 --> 00:14:38,650
сложновато вашему сыну будет гулять

180
00:14:38,700 --> 00:14:41,700
с пулей в каждом колене, да?

181
00:14:49,700 --> 00:14:51,170
Перебор.

182
00:14:52,700 --> 00:14:55,170
Это был перебор, друг мой.

183
00:14:56,700 --> 00:15:00,700
Сабини говорит, «Соси и сглатывай».
Но нет. Перебор.

184
00:15:02,700 --> 00:15:04,700
Я сплевываю.

185
00:15:09,700 --> 00:15:12,700
Ах, твою... Сильно.

186
00:15:17,700 --> 00:15:19,650
Твою ж мать.

187
00:15:19,700 --> 00:15:25,650
Исайя. Поставь ещё двоих
в каждом пабе в Нечелсе.

188
00:15:25,700 --> 00:15:26,650
Ты о чём, Артур?

189
00:15:26,700 --> 00:15:29,650
Мы ведь больше не боимся
сраных макаронников.

190
00:15:29,700 --> 00:15:32,700
Не рассказывай Томми про стул
и прибери это дерьмо.

191
00:15:34,700 --> 00:15:36,650
Мы же не боимся долбаных итальяшек.

192
00:15:36,700 --> 00:15:38,650
Да-да, Джон.

193
00:15:38,700 --> 00:15:40,040
Артур!

194
00:15:45,700 --> 00:15:47,240
Привет, Ада.

195
00:15:49,700 --> 00:15:51,650
Томми Шелби в библиотеке.

196
00:15:51,700 --> 00:15:54,650
Зашёл одолжить книжку
о русской революции.

197
00:16:02,700 --> 00:16:05,650
У тебя теперь новая верфь
на Майда Вейл?

198
00:16:05,700 --> 00:16:07,650
У теперь меня везде новые верфи.

199
00:16:07,700 --> 00:16:09,650
Я иногда вижу,
как наши грузовики едут мимо.

200
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
«Наши» грузовики?

201
00:16:12,700 --> 00:16:14,370
Грузовики Шелби.

202
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
К чему интересуешься?

203
00:16:16,700 --> 00:16:19,650
Просто хочу расширить кругозор.

204
00:16:19,700 --> 00:16:22,650
Так это список мерзавцев,
которые сбежали.

205
00:16:22,700 --> 00:16:25,650
А это написано с позиций
народной борьбы.

206
00:16:29,700 --> 00:16:32,650
На твоей свадьбе был русский.

207
00:16:32,700 --> 00:16:35,700
Он не сказал, как вышло,
что его пригласили.

208
00:16:38,700 --> 00:16:42,650
Что ж, русских аристократов в изгнании
иногда

209
00:16:42,700 --> 00:16:47,650
приглашают на приёмы,
чтобы повысить уровень.

210
00:16:47,700 --> 00:16:49,650
Поэтому он и был там?

211
00:16:49,700 --> 00:16:52,650
Зачем тебе знать?

212
00:16:52,700 --> 00:16:55,650
Он был мил. Может, я не против
снова встретиться.

213
00:16:55,700 --> 00:16:57,650
А это возможно?

214
00:16:57,700 --> 00:16:59,650
Нет. Это невозможно.

215
00:16:59,700 --> 00:17:03,100
<i>Что у тебя за дела с русскими, Томми?
Леон Петрович Романов,
великий князь</i>

216
00:17:03,700 --> 00:17:05,650
Можно, я вырву страницу?

217
00:17:05,700 --> 00:17:08,650
Нельзя вырывать страницы.
Это общественная собственность.

218
00:17:08,700 --> 00:17:10,650
Томми, когда Артур уводил русского,

219
00:17:10,700 --> 00:17:14,650
у него под пиджаком был его пистолет.
А потом Джонни разжёг огонь в лесу.

220
00:17:14,700 --> 00:17:17,700
Ты хочешь услышать подробности
от скуки, Ада.

221
00:17:20,700 --> 00:17:24,650
Ада, ты с револьвером на крыс охотилась.

222
00:17:24,700 --> 00:17:25,650
Тише, мать твою.

223
00:17:25,700 --> 00:17:28,700
У меня, может, работёнка для тебя есть.

224
00:17:55,700 --> 00:17:58,650
Мы выставлялись вчера в Кемптоне?

225
00:17:58,700 --> 00:18:00,650
Дэнни Ли напился.

226
00:18:00,700 --> 00:18:02,650
Вместо того, чтобы впрыснуть
кокаин лошадям,

227
00:18:02,700 --> 00:18:05,650
он решил поделить его
со своими кузенами.

228
00:18:05,700 --> 00:18:07,650
Господи боже.

229
00:18:07,700 --> 00:18:08,650
Это твой шурин.

230
00:18:08,700 --> 00:18:11,650
Скажи Эсме, чтобы поговорила с ним.

231
00:18:11,700 --> 00:18:13,840
Смотри. Пока я не начну...

232
00:18:16,700 --> 00:18:19,700
не хочу, чтобы ты с этим что-то делал.

233
00:18:20,700 --> 00:18:22,240
С чем?

234
00:18:23,700 --> 00:18:25,650
С сыном Винченте Чангретты.

235
00:18:25,700 --> 00:18:27,650
Тем, с которым Лиззи гуляла.

236
00:18:27,700 --> 00:18:28,650
Что, с Энджелом?

237
00:18:28,700 --> 00:18:31,650
Да он не важнее двухпенсовой сдачи.

238
00:18:31,700 --> 00:18:34,650
Он слышал, что ты напрямую угрожал
прострелить ему колени.

239
00:18:34,700 --> 00:18:35,650
А теперь он разгуливает по Нечелсу

240
00:18:35,700 --> 00:18:38,650
и треплет всем, что убьёт тебя.

241
00:18:38,700 --> 00:18:40,650
Начнём с того, что это Лиззи виновата,

242
00:18:40,700 --> 00:18:41,650
а Томми зря поручил это тебе.

243
00:18:41,700 --> 00:18:44,650
О чём ты вообще?

244
00:18:44,700 --> 00:18:45,650
Мы контролируем Лондон.

245
00:18:45,700 --> 00:18:48,650
Контролируем север,
да всю грёбаную страну контролируем.

246
00:18:48,700 --> 00:18:50,650
Какое нам дело до каких-то
макаронников из Нечелса?

247
00:18:50,700 --> 00:18:53,650
Нам не надо быть
в каждой бочке затычкой.

248
00:18:53,700 --> 00:18:55,650
А что Артур говорит?

249
00:18:55,700 --> 00:18:57,650
Поэтому здесь я,

250
00:18:57,700 --> 00:18:59,650
а не он.

251
00:18:59,700 --> 00:19:01,650
Если бы это он сказал,
была бы потасовка.

252
00:19:01,700 --> 00:19:04,650
Он говорит...

253
00:19:04,700 --> 00:19:06,170
извинись.

254
00:19:09,700 --> 00:19:12,650
Так что он, блядь, сказал?

255
00:19:12,700 --> 00:19:13,650
Это наш город.

256
00:19:13,700 --> 00:19:16,650
Но не надо постоянно
щёлкать всех по носу.

257
00:19:16,700 --> 00:19:18,650
Если старик решил выступить,

258
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
он может дать Сабини расчувствоваться...
– С Сабини покончено.

259
00:19:25,700 --> 00:19:27,650
С ними всеми покончено.

260
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
И они все раскошелятся.

261
00:19:31,700 --> 00:19:35,700
Но мы не хотим восстаний.

262
00:19:37,700 --> 00:19:40,650
Что... Что Томми говорит?

263
00:19:40,700 --> 00:19:42,650
Томми занят. Он поручил это мне.

264
00:19:42,700 --> 00:19:44,900
Что... Что ты говоришь?

265
00:19:48,650 --> 00:19:49,650
Уступи.

266
00:19:51,700 --> 00:19:53,650
Я попросила Лиззи сделать это ради тебя.

267
00:19:53,700 --> 00:19:56,650
Она собирается встретиться
и порвать с ним.

268
00:19:56,700 --> 00:19:59,650
Извиниться за беспокойство.
Сказать, что сама виновата.

269
00:19:59,700 --> 00:20:02,650
Мать твою!

270
00:20:02,700 --> 00:20:04,650
Знаешь, что это всё такое?

271
00:20:04,700 --> 00:20:06,650
Это Артурова хренова подружка.

272
00:20:06,700 --> 00:20:08,650
Подставь другую, блядь, щёку.

273
00:20:08,700 --> 00:20:11,650
Будем Библии раздавать
в сраном Булл Ринге

274
00:20:11,700 --> 00:20:13,650
с её кузенами.
– Джон, тебе не надо ничего делать.

275
00:20:13,700 --> 00:20:15,650
– Кончено.
– Лиззи всё за тебя сделает.

276
00:20:15,700 --> 00:20:19,650
Тогда всё устаканится,
и никто не потеряет лица.

277
00:20:19,700 --> 00:20:21,650
Я ухвачусь за его сраное лицо,
как тебе такое?

278
00:20:21,700 --> 00:20:23,770
Джон, ничего не делай!

279
00:20:31,700 --> 00:20:34,650
Полагаю, у вас зарезервирован

280
00:20:34,700 --> 00:20:37,900
частный кабинет на имя мистера Романова.

281
00:20:40,700 --> 00:20:43,650
Вы работаете на мистера Романова?

282
00:20:43,700 --> 00:20:46,650
– Да.
– В его доме или конторе?

283
00:20:46,700 --> 00:20:47,650
Что-то не так?

284
00:20:47,700 --> 00:20:50,650
Боюсь, что в отсутствии великого князя
Михаила Михайловича

285
00:20:50,700 --> 00:20:56,650
или леди Льюингтон мы вынуждены
потребовать заблаговременную оплату.

286
00:20:56,700 --> 00:20:57,650
Могу я узнать, почему?

287
00:20:57,700 --> 00:21:01,650
На мистере Романове уже
4 внушительных счёта.

288
00:21:01,700 --> 00:21:03,650
Один за проживание и три за обеды.

289
00:21:03,700 --> 00:21:06,650
И два за банкеты,
которые мы аннулировали.

290
00:21:06,700 --> 00:21:09,650
Нас уже просил войти в положение
наших русских друзей

291
00:21:09,700 --> 00:21:11,650
его величество,
но прошло некоторое время.

292
00:21:11,700 --> 00:21:12,970
И...

293
00:21:16,700 --> 00:21:19,650
Могу я узнать ваше имя, сэр?
– Шелби. Томас Шелби.

294
00:21:19,700 --> 00:21:23,650
И в будущем я собираюсь
здесь частенько обедать.

295
00:21:23,700 --> 00:21:26,650
– Тогда я добавлю вас в особый список.
– Так и сделайте.

296
00:21:26,700 --> 00:21:28,650
Вот меню.

297
00:21:28,700 --> 00:21:32,650
Я рекомендую утку и свинину.

298
00:21:32,700 --> 00:21:35,650
Хотя ваш гость, уверен, закажет икру.

299
00:21:35,700 --> 00:21:37,650
Я сам, супруга и племянница
ехали поездом,

300
00:21:37,700 --> 00:21:42,650
потом экипажем, потом шли пешком
через мыс Ай-Тодор в Крыму.

301
00:21:42,700 --> 00:21:45,650
В этом походе я потерял палец ноги.

302
00:21:45,700 --> 00:21:48,650
Не знаю. Как-то утром
я проснулся, а его нет.

303
00:21:48,700 --> 00:21:52,650
И тут я увидел собаку, которая его ела.

304
00:21:52,700 --> 00:21:54,650
Нам сказали, что британцы нас пожалели.

305
00:21:54,700 --> 00:21:56,650
И нас взяли на борт
британского «Мальборо».

306
00:21:56,700 --> 00:22:00,650
Я немедленно облобызал стальную палубу.
И сразу примёрз губами.

307
00:22:00,700 --> 00:22:03,700
А потом поблагодарил бога
и вашего короля за наше спасение.

308
00:22:04,700 --> 00:22:09,650
Хотя с тех пор он только и делал,
что унижал меня...

309
00:22:09,700 --> 00:22:11,650
Кто? Бог или Король?

310
00:22:11,700 --> 00:22:13,970
Временами оба, мистер Шелби.

311
00:22:15,700 --> 00:22:18,700
Так вы уже виделись с моей племянницей.

312
00:22:20,700 --> 00:22:22,100
Татьяной.

313
00:22:22,700 --> 00:22:25,370
Ещё не влюбились в неё?

314
00:22:25,700 --> 00:22:29,650
Для вас благоразумнее не влюбляться
в русскую женщину.

315
00:22:29,700 --> 00:22:32,650
Лучше и не говорить о русских женщинах.

316
00:22:32,700 --> 00:22:34,650
С этим здесь хуже всего.

317
00:22:34,700 --> 00:22:37,650
Русские женщины, они знают,
когда удержать,

318
00:22:37,700 --> 00:22:42,650
а самое главное, когда отпустить.

319
00:22:42,700 --> 00:22:44,700
Я про член.

320
00:22:45,700 --> 00:22:48,700
Английские женщины знают
не так много, правда?

321
00:22:53,700 --> 00:22:55,970
Он принял хорошую смерть... шпион?

322
00:22:57,700 --> 00:22:59,840
Молил сохранить себе жизнь.

323
00:23:02,700 --> 00:23:05,440
Я слышал, что всё сделал ваш брат.

324
00:23:07,700 --> 00:23:10,700
Значит, вы доверяете своей семье. Как я.

325
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
Как мы, мистер Шелби.

326
00:23:16,700 --> 00:23:19,700
Не поговорить ли нам тогда о доверии?

327
00:23:20,700 --> 00:23:24,650
Вы же не в прямом родстве с Романовыми.

328
00:23:24,700 --> 00:23:26,570
Вы грузин.

329
00:23:32,700 --> 00:23:35,650
А особняк в Хэмптон-Корте,
где вы живете,

330
00:23:35,700 --> 00:23:37,650
на самом деле предоставлен вам милостью

331
00:23:37,700 --> 00:23:40,650
британской короны
и вы освобождены от арендной платы.

332
00:23:40,700 --> 00:23:45,650
Метрдотель сказал, что у вас
есть некоторые долги.

333
00:23:45,700 --> 00:23:48,650
Здесь и, полагаю, в других местах.

334
00:23:48,700 --> 00:23:53,700
Видите ли, мне дали 10, но пообещали 40.

335
00:23:55,700 --> 00:23:57,650
И мне уже пришлось убить человека.

336
00:23:57,700 --> 00:24:00,570
Работа такого рода дёшево не обходится.

337
00:24:01,700 --> 00:24:03,570
Понимаете?

338
00:24:28,700 --> 00:24:31,570
Позвольте мне кое-что сказать,
мистер Шелби.

339
00:24:33,650 --> 00:24:34,650
Перед погрузкой на корабль

340
00:24:34,700 --> 00:24:38,650
племянница зашила
в своё бархатное платье 16 бриллиантов.

341
00:24:38,700 --> 00:24:43,650
А в интимных местах у неё
было два сапфира.

342
00:24:43,700 --> 00:24:48,700
Супруга ухитрилась засунуть
два сапфира и пять бриллиантов.

343
00:24:49,700 --> 00:24:52,700
Это уже покроет убийство шпиона.

344
00:24:53,700 --> 00:24:56,500
И станет взносом на последующие услуги.

345
00:24:59,700 --> 00:25:03,650
Скажите-ка, а где вы храните
эти штуки? В банке?

346
00:25:03,700 --> 00:25:06,650
Неужели мы могли бы вопиять о бедности
в лондонском высшем свете,

347
00:25:06,700 --> 00:25:09,100
пользуйся мы банками, мистер Шелби?

348
00:25:10,700 --> 00:25:17,650
Имейте в виду, Хаттон Гарден –
небезопасное место.

349
00:25:17,700 --> 00:25:20,570
Поэтому у нас собственная сокровищница.

350
00:25:22,700 --> 00:25:26,700
Отлично. Мои люди проверят
его подлинность.

351
00:25:32,700 --> 00:25:36,650
До революции мы были мягкими и слабыми.

352
00:25:36,700 --> 00:25:38,700
Мы уступали.

353
00:25:39,700 --> 00:25:41,700
Но позвольте вам сказать.

354
00:25:42,700 --> 00:25:45,650
Мы больше не будем мягкими и слабыми.

355
00:25:45,700 --> 00:25:47,570
Вы понимаете?

356
00:25:50,700 --> 00:25:52,700
Хорошего дня, мистер Шелби.

357
00:26:13,700 --> 00:26:15,900
Сюда, мистер Чангретта.

358
00:26:17,700 --> 00:26:19,840
Вот здесь, сэр. Здесь.

359
00:26:56,700 --> 00:26:58,650
Слышал, ты хочешь меня убить.

360
00:26:58,700 --> 00:27:01,700
Поднимайся, блядь!
Не подходи к Лиззи.

361
00:27:12,700 --> 00:27:16,700
Именем Острых, блядь, козырьков!

362
00:27:32,700 --> 00:27:34,650
Представишь меня, Майкл?

363
00:27:34,700 --> 00:27:37,700
Это Шарлотта Мюрей.
Её отец делает машины.

364
00:27:40,700 --> 00:27:43,700
Мне очень понравилась ваша свадьба,
мистер Шелби.

365
00:27:44,700 --> 00:27:47,650
Полли сказала, чтобы ты ей позвонил.
Там какие-то неприятности.

366
00:27:47,700 --> 00:27:49,370
Какие неприятности?

367
00:27:50,700 --> 00:27:53,700
Подозреваю, что-то,
о чём она не хочет мне говорить.

368
00:27:55,700 --> 00:27:57,570
Приятно познакомиться.

369
00:28:12,700 --> 00:28:15,700
Ладно, Финн, спасибо, что пришёл.
Съебись.

370
00:28:17,700 --> 00:28:19,640
Финн, можешь остаться.

371
00:28:22,700 --> 00:28:24,970
Сядь, Джон. Садись.

372
00:28:31,700 --> 00:28:34,240
Джон, ты порезал Энджела Чангретту.

373
00:28:35,700 --> 00:28:37,650
Хоть Артур и просил тебя извиниться.

374
00:28:39,700 --> 00:28:41,650
Полли сказала тебе уступить.

375
00:28:41,700 --> 00:28:45,700
Ты предпочёл не слушать
мистера Извинись и миссис Уступи.

376
00:28:46,700 --> 00:28:49,650
А теперь по моему заднему двору
разгуливает итальянец

377
00:28:49,700 --> 00:28:52,700
и грозится убить моего брата.

378
00:28:53,700 --> 00:28:57,700
И что нам делать, Джон?
Извиниться или уступить?

379
00:29:03,700 --> 00:29:07,000
Джон это всё просто в шутку сказал.

380
00:29:08,700 --> 00:29:10,650
Да, но он и твой брат, Артур.

381
00:29:10,700 --> 00:29:12,650
Да.

382
00:29:12,700 --> 00:29:14,650
А я не хотел начинать войну
из-за чего-то,

383
00:29:14,700 --> 00:29:17,170
что Джон сказал, не подумав.

384
00:29:20,700 --> 00:29:23,700
Так ему извиниться по-итальянски...
или по-английски?

385
00:29:27,700 --> 00:29:30,650
Или у них спросить, какой, мать их,
язык им по душе?

386
00:29:30,700 --> 00:29:32,370
Не пойму.

387
00:29:34,700 --> 00:29:38,650
Ты сказал, что пока ты улаживаешь дела
в Лондоне, ты хочешь здесь мира.

388
00:29:38,700 --> 00:29:39,650
И единственная гарантия мира -

389
00:29:39,700 --> 00:29:42,650
сделать перспективу войны безнадёжной.

390
00:29:42,700 --> 00:29:47,650
Извинишься раз,
будешь делать это опять и опять.

391
00:29:47,700 --> 00:29:50,650
Всё равно что вытаскивать кирпичи
из стены своего грёбаного дома.

392
00:29:50,700 --> 00:29:52,650
Хочешь разрушить дом, Артур?

393
00:29:52,700 --> 00:29:54,650
Если спасуешь при мятеже,
он разрастётся.

394
00:29:54,700 --> 00:29:56,650
«Спасуешь при мятеже», блядь.

395
00:29:56,700 --> 00:29:58,650
Ты всё правильно сделал, Джон.

396
00:29:58,700 --> 00:30:00,650
Теперь продолжим атаку.

397
00:30:00,700 --> 00:30:03,650
Захватим два клуба Чангретты.
Возьмём их сегодня. Вот и всё.

398
00:30:03,700 --> 00:30:05,650
Ну да. Почему, скажи на милость?

399
00:30:05,700 --> 00:30:09,650
– Почему?
– Потому что мы, блядь, можем.

400
00:30:09,700 --> 00:30:12,650
Потому что мы, блядь, можем,
а раз можем - делаем.

401
00:30:12,700 --> 00:30:16,700
Снимем свой каблук с их шеи -
они попрут на нас.

402
00:30:18,700 --> 00:30:22,700
Не забудьте, эти ублюдки хотели
смерти Дэнни Уизза-Бэнга.

403
00:30:27,700 --> 00:30:29,650
Ты размяк, братишка.

404
00:30:29,700 --> 00:30:31,650
Мягкий и слабый.

405
00:30:31,700 --> 00:30:34,240
Оставь Библию для воскресений.

406
00:30:37,700 --> 00:30:41,650
Финн, мне нужно в Хокли, потом домой.

407
00:30:41,700 --> 00:30:43,770
Долгий был денёк.

408
00:30:47,700 --> 00:30:51,650
Ты берёшь «Рексхем»,
ты - «Файв Беллз».

409
00:30:51,700 --> 00:30:53,650
Чтобы к утру их переписали на нас.

410
00:30:53,700 --> 00:30:56,700
Убедитесь, что легавые не встревают.

411
00:30:58,700 --> 00:31:01,650
Не пользуйся грёбаным телефоном, ладно?

412
00:31:01,700 --> 00:31:03,970
Нас подслушивают.

413
00:31:10,700 --> 00:31:12,170
Молодец.

414
00:33:08,700 --> 00:33:10,650
Не голодны, миссис Шелби?

415
00:33:10,700 --> 00:33:14,650
Голодна? О, нет. Прости, Мэри.

416
00:33:14,700 --> 00:33:16,770
Вы портите себе глаза.

417
00:33:20,700 --> 00:33:21,970
Томми.

418
00:33:29,650 --> 00:33:30,650
Здравствуй.

419
00:33:30,700 --> 00:33:31,970
Здравствуй.

420
00:33:34,700 --> 00:33:36,170
Присядь.

421
00:33:40,700 --> 00:33:42,840
– Угадай.
– Угадать что?

422
00:33:47,700 --> 00:33:50,650
– Он согласился.
– Кто?

423
00:33:50,700 --> 00:33:53,650
Глава городского совета Бирмингема

424
00:33:53,700 --> 00:33:56,650
придёт к нам на ужин.

425
00:33:56,700 --> 00:33:59,650
Все согласились... Все.

426
00:33:59,700 --> 00:34:03,650
Я всё вношу изменения в меню.

427
00:34:03,700 --> 00:34:05,650
И правая рука просто отваливается.

428
00:34:05,700 --> 00:34:08,650
Зачем ты пишешь от руки?
Я же купил пишущую машинку.

429
00:34:08,700 --> 00:34:11,650
Никто не пишет приглашения
на приём на машинке.

430
00:34:11,700 --> 00:34:13,700
Ах, простите.

431
00:34:15,700 --> 00:34:19,650
У меня наброски того,
что планируется сделать

432
00:34:19,700 --> 00:34:21,650
с парком при доме.

433
00:34:21,700 --> 00:34:25,650
Здесь дети смогут играть. Смотри.

434
00:34:25,700 --> 00:34:28,650
А ещё Благотворительный комитет
согласился не брать в расчёт

435
00:34:28,700 --> 00:34:30,650
три прогнившие половицы на верхнем этаже

436
00:34:30,700 --> 00:34:33,700
и выдать нам лицензию до конца месяца.

437
00:34:35,700 --> 00:34:39,650
Ты совсем не слушаешь.
– Слушаю, слушаю.

438
00:34:39,700 --> 00:34:42,500
По-твоему, я помешалась на этом?

439
00:34:43,700 --> 00:34:44,900
Да.

440
00:34:45,700 --> 00:34:49,650
Мне спросить как славной жёнушке,
как прошёл твой день?

441
00:34:49,700 --> 00:34:50,840
Нет.

442
00:34:52,700 --> 00:34:56,650
Похоже, мой был удачливее.

443
00:34:56,700 --> 00:34:59,700
Ну, смотря в чём ты измеряешь удачу.

444
00:35:00,700 --> 00:35:02,700
Лично я

445
00:35:04,700 --> 00:35:06,650
измеряю её в сапфирах.

446
00:35:08,700 --> 00:35:10,700
В сапфирах?

447
00:35:12,700 --> 00:35:14,500
Закрой глаза.

448
00:35:17,700 --> 00:35:19,570
Закрой глаза.

449
00:35:35,700 --> 00:35:38,170
Хорошо, можешь открывать.

450
00:35:39,700 --> 00:35:42,300
Где, чёрт возьми, ты его взял?

451
00:35:43,700 --> 00:35:45,440
Он прекрасен.

452
00:35:47,700 --> 00:35:50,700
Можешь надеть его
на благотворительный ужин.

453
00:35:51,700 --> 00:35:54,650
Тебе не кажется, что это немного
чересчур для такого ужина.

454
00:35:54,700 --> 00:35:58,700
Грейс, это ж хренов Бирмингем.

455
00:35:59,700 --> 00:36:02,700
Хороший вкус для тех, кто не может
позволить себе сапфиры.

456
00:36:04,700 --> 00:36:06,700
Ах, мистер Шелби!

457
00:36:34,700 --> 00:36:37,240
Артур, ты завёл часы?

458
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
Пора ложиться.

459
00:36:47,700 --> 00:36:50,650
Мне надо...

460
00:36:50,700 --> 00:36:52,570
Мне надо выйти.

461
00:36:53,700 --> 00:36:56,040
Кое-какие дела.

462
00:37:01,700 --> 00:37:03,170
Дела?

463
00:37:09,700 --> 00:37:11,650
Ты же только пришёл.

464
00:37:11,700 --> 00:37:12,650
Я ненадолго.

465
00:37:12,700 --> 00:37:15,650
Сейчас десять.

466
00:37:15,700 --> 00:37:17,840
Дождь льёт.

467
00:37:19,700 --> 00:37:22,500
Я пойду. Я туда и обратно.

468
00:37:23,700 --> 00:37:25,700
Артур.

469
00:37:27,700 --> 00:37:32,700
Ночная работа для дьявола.
Мы это обсуждали.

470
00:37:33,700 --> 00:37:36,650
Начни трудиться при свете дня.

471
00:37:36,700 --> 00:37:41,700
У тебя есть свой свет. У тебя в голове.

472
00:37:44,700 --> 00:37:46,700
Просто бумажная работа.

473
00:37:56,700 --> 00:38:00,700
Мне нужно, чтобы сегодня
ты увёл своих людей из Нечелса.

474
00:38:04,700 --> 00:38:11,650
– Я думал, вы, ребята, уже это переросли.
– Мосс.

475
00:38:11,700 --> 00:38:14,700
Кстати, Тому, кажись,
нравятся такие развлечения.

476
00:38:18,700 --> 00:38:21,650
Что-то вроде того.

477
00:38:21,700 --> 00:38:24,240
– Доброй ночи, Артур.
– И тебе.

478
00:39:02,700 --> 00:39:05,040
Артур, что ты делаешь?

479
00:39:09,700 --> 00:39:11,040
Артур?

480
00:39:13,700 --> 00:39:15,650
Мы идём к Гаррисону.

481
00:39:15,700 --> 00:39:18,700
Нет, Джон, я иду домой.

482
00:39:21,700 --> 00:39:23,970
Ну и пошёл ты, Артур!

483
00:39:24,700 --> 00:39:26,440
Да. Вали на хрен!

484
00:39:42,441 --> 00:39:45,699
Он поедет поездом Неаполь-Париж.

485
00:39:45,720 --> 00:39:47,749
А потом по воде в Лондон.

486
00:39:53,750 --> 00:39:56,699
И сможет быть здесь к воскресенью, так?

487
00:40:15,700 --> 00:40:18,100
Иди сюда, Чарли. Чарли.

488
00:40:18,700 --> 00:40:22,650
Этот парень и его братец
принесут нам много денег.

489
00:40:22,700 --> 00:40:23,650
Или спустят много наших денег.

490
00:40:23,700 --> 00:40:27,700
Но разве это важно,
они ведь такие красавцы.

491
00:40:59,700 --> 00:41:01,650
У тебя есть дом, Джон.

492
00:41:01,700 --> 00:41:03,240
Блядь...

493
00:41:04,650 --> 00:41:05,650
Там полно детей.

494
00:41:05,700 --> 00:41:07,650
У вас и прислуга есть,
чтоб за ними присматривать.

495
00:41:07,700 --> 00:41:09,570
Да, она подслушивает.

496
00:41:12,700 --> 00:41:14,650
Сделал ставки на завтра?

497
00:41:14,700 --> 00:41:16,650
Были дела поважней.

498
00:41:16,700 --> 00:41:20,650
С беременными всё только хуже, Том.

499
00:41:20,700 --> 00:41:21,650
Джон.

500
00:41:21,700 --> 00:41:24,650
Эсме, тебе нужно уйти прямо сейчас.
Через заднюю дверь.

501
00:41:24,700 --> 00:41:26,770
Запри за собой.

502
00:41:28,700 --> 00:41:30,650
Когда я ушёл из конторы...

503
00:41:30,700 --> 00:41:34,650
Там два полных грузовика легавых, Джон.

504
00:41:34,700 --> 00:41:35,650
Где Артура носит?

505
00:41:35,700 --> 00:41:38,650
Он спешит домой к Богоматери из Мозли,
как только пробьёт пять.

506
00:41:38,700 --> 00:41:39,650
Ты должен поговорить с ним, Том.

507
00:41:39,700 --> 00:41:43,650
Эсме, пожалуйста, уходи. Прошу.

508
00:41:43,700 --> 00:41:44,650
Это охренеть как необычно.

509
00:41:44,700 --> 00:41:45,650
Так, вызови Мосса.

510
00:41:45,700 --> 00:41:46,650
Они не из города.

511
00:41:46,700 --> 00:41:49,650
Судя по ботинкам, лондонцы.

512
00:41:49,700 --> 00:41:51,650
С каких это пор мы боимся легавых, Том?

513
00:41:51,700 --> 00:41:53,770
С тех пор, как всё поменялось.

514
00:41:55,700 --> 00:41:57,650
Скотленд-Ярд!

515
00:41:57,700 --> 00:41:59,370
Летучий отряд.

516
00:42:01,700 --> 00:42:03,650
– Джон, это Скотленд-Ярд.
– Опусти. Опусти.

517
00:42:03,700 --> 00:42:05,650
На колени.

518
00:42:05,700 --> 00:42:08,650
Руки за голову! На колени!

519
00:42:08,700 --> 00:42:11,650
Отпустите её, мать вашу!
Она, блядь, беременна!

520
00:42:11,700 --> 00:42:14,650
– Оставьте её в покое!
– Что это за херня, Том?

521
00:42:14,700 --> 00:42:16,650
Двигай.

522
00:42:16,700 --> 00:42:18,650
Опустите меня!

523
00:42:18,700 --> 00:42:20,650
Скажи Полли,
что это дела с русскими, Джон.

524
00:42:20,700 --> 00:42:22,650
Хорошо.

525
00:42:22,700 --> 00:42:25,300
Острые козырьки, насрать мне в жопу!

526
00:42:27,700 --> 00:42:29,650
Он напуган?

527
00:42:29,700 --> 00:42:30,840
Нет.

528
00:42:40,700 --> 00:42:41,900
Сидеть.

529
00:42:45,700 --> 00:42:48,170
Это я вам, мистер Шелби.

530
00:42:59,700 --> 00:43:02,650
Что ж, «Чудаки» хотят, чтобы вы знали:

531
00:43:02,700 --> 00:43:06,650
любые отклонения от данных инструкций
будут иметь последствия.

532
00:43:06,700 --> 00:43:08,840
Как звать твою собаку?

533
00:43:10,700 --> 00:43:12,650
Вы навещали сестру.

534
00:43:12,700 --> 00:43:14,970
А? Как тебя зовут, дружок?

535
00:43:16,700 --> 00:43:19,650
Ваша сестра потенциально ненадёжна.

536
00:43:19,700 --> 00:43:22,650
Она общается с лондонскими большевиками,

537
00:43:22,700 --> 00:43:25,650
а они - с советским посольством.

538
00:43:25,700 --> 00:43:28,640
Назову-ку я твою собаку просто «Дружок».

539
00:43:29,700 --> 00:43:32,170
Тебе же нравится твой Дружок?

540
00:43:33,700 --> 00:43:35,700
Уясните следующее.

541
00:43:36,700 --> 00:43:39,650
Местная полиция у вас в кармане.

542
00:43:39,700 --> 00:43:41,770
С нами Скотленд-Ярд.

543
00:43:43,700 --> 00:43:47,650
Они подчиняются нам
с тем же рвением, что этот пёс.

544
00:43:47,700 --> 00:43:49,770
Спусти его с поводка.

545
00:43:50,700 --> 00:43:53,650
Вы меня слышите, мистер Шелби?

546
00:43:53,700 --> 00:43:55,570
Я лажу с собаками.

547
00:43:56,700 --> 00:43:58,570
Цыганская ворожба.

548
00:43:58,700 --> 00:44:01,700
А с кем не полажу -
убью голыми руками.

549
00:44:04,700 --> 00:44:07,650
Этому учишься, когда собака в лодке.

550
00:44:07,700 --> 00:44:10,650
В туннелях они дуреют.

551
00:44:10,700 --> 00:44:13,300
Я сейчас как туннеле.

552
00:44:14,700 --> 00:44:17,700
Знаешь, такое чувство,
когда или ты убьёшь или тебя.

553
00:44:23,700 --> 00:44:29,650
Спусти собаку с поводка
и дай ей команду на гэльском.

554
00:44:29,700 --> 00:44:32,650
Как ты обычно делаешь,
если тебя кто расстроит,

555
00:44:32,700 --> 00:44:35,650
донесёт на тебя.

556
00:44:35,700 --> 00:44:38,700
Ещё раз навестите сестру, и она погибнет,
переходя улицу.

557
00:44:42,700 --> 00:44:44,700
Убей! [ирландск.]

558
00:44:46,700 --> 00:44:48,700
Ну, а теперь ты.

559
00:44:54,700 --> 00:44:58,100
Хотел бы ты моей смерти,
я б был уже мёртв, так?

560
00:45:00,700 --> 00:45:02,170
Верно.

561
00:45:02,700 --> 00:45:05,650
Верно то, что вы нужны нам живым.

562
00:45:05,700 --> 00:45:09,650
Но когда вернётесь сегодня домой,
мистер Шелби,

563
00:45:09,700 --> 00:45:13,650
не забудьте посмотреть
у вашего малыша под подушкой.

564
00:45:13,700 --> 00:45:15,970
Зубная фея заходила.

565
00:45:17,700 --> 00:45:19,770
Мы можем добраться до кого угодно...

566
00:45:20,700 --> 00:45:22,300
...где угодно.

567
00:45:45,201 --> 00:45:49,699
<i>Кремация усопших
Чарльз Шелби. Покойся с миром</i>

568
00:46:01,700 --> 00:46:03,650
Всё в порядке?

569
00:46:03,700 --> 00:46:04,650
Да.

570
00:46:04,700 --> 00:46:07,650
Всё в порядке. Всё в порядке.

571
00:46:07,700 --> 00:46:08,650
Да.

572
00:46:08,700 --> 00:46:10,700
Томми, ты обещал.

573
00:46:12,700 --> 00:46:14,300
Я тебе доверяю.

574
00:46:16,700 --> 00:46:19,650
Я тебе доверяю, Томми.

575
00:46:19,700 --> 00:46:20,900
Да.

576
00:46:21,700 --> 00:46:24,650
С ним всё хорошо. Всё хорошо.

577
00:46:34,700 --> 00:46:36,700
Грейс... Грейс.

578
00:46:37,700 --> 00:46:39,700
Идём.

579
00:46:52,700 --> 00:46:55,650
Вы же не из этих импрессионистов?

580
00:46:55,700 --> 00:46:57,650
Они все настолько политизированы, да?

581
00:46:57,700 --> 00:47:00,650
– А вы нет?
– Боже правый, нет.

582
00:47:00,700 --> 00:47:03,650
Те, на кого я работаю, просто хотят,
чтобы я рисовал, что есть.

583
00:47:03,700 --> 00:47:07,650
По-моему, политика намеренно
улучшает жизнь одних людей

584
00:47:07,700 --> 00:47:10,900
за счёт намеренного
ухудшения жизни других.

585
00:47:16,700 --> 00:47:19,370
Я решила, что могу быть в этом.

586
00:47:22,700 --> 00:47:24,650
Боже мой, это слишком.
Примерю, что попроще.

587
00:47:24,700 --> 00:47:26,170
Нет. Не надо.

588
00:47:28,700 --> 00:47:30,650
Я вдруг почувствовал себя профаном.

589
00:47:30,700 --> 00:47:32,650
Я хочу повесить портрет в конторе,

590
00:47:32,700 --> 00:47:34,650
и хотела, чтобы он был парадным.

591
00:47:34,700 --> 00:47:37,700
Оно не парадное. Оно прекрасное.

592
00:47:39,700 --> 00:47:41,650
Его шили в Париже.

593
00:47:41,700 --> 00:47:43,650
А стащили в Бирмингеме.

594
00:47:43,700 --> 00:47:47,650
Моя мать стащила его в доме,
где прибиралась в 1901...

595
00:47:47,700 --> 00:47:51,650
Нет, нет. Оно ваше. Оно сшито на вас.

596
00:47:51,700 --> 00:47:54,650
На даму с вашей статью и достоинством.

597
00:47:54,700 --> 00:47:56,650
Поверьте, я рисовал многих женщин,

598
00:47:56,700 --> 00:47:59,900
которые были нелепы
в своих роскошных нарядах.

599
00:48:00,700 --> 00:48:02,650
Я не возьму с вас плату.

600
00:48:02,700 --> 00:48:05,650
По вашему обычному тарифу.
Я настаиваю.

601
00:48:05,700 --> 00:48:07,700
В кои-то веки!

602
00:48:08,700 --> 00:48:10,650
Когда же мы начнём?

603
00:48:10,700 --> 00:48:12,650
Я уже начал.

604
00:48:12,700 --> 00:48:14,650
Приходите вечером в мою мастерскую.

605
00:48:14,700 --> 00:48:16,650
Вечером я занята.

606
00:48:16,700 --> 00:48:18,650
Полли, пригласи его.

607
00:48:18,700 --> 00:48:19,650
Пригласить куда?

608
00:48:19,700 --> 00:48:21,650
Ада, это очень особый приём.

609
00:48:21,700 --> 00:48:22,650
Пригласить куда?

610
00:48:22,700 --> 00:48:24,650
Благотворительный вечер у Шелби.
Полли идёт одна.

611
00:48:24,700 --> 00:48:26,970
Вы приглашены.
– Ада!

612
00:48:29,700 --> 00:48:32,440
Я приду к вам в мастерскую
в воскресенье.

613
00:48:32,700 --> 00:48:34,900
И тогда мы начнём.

614
00:49:37,700 --> 00:49:41,700
Дама со статью и достоинством.

615
00:50:20,700 --> 00:50:21,970
Томми?

616
00:50:23,700 --> 00:50:25,650
Это глава городского совета Бирмингема.

617
00:50:25,700 --> 00:50:28,650
– Привет, Томми.
– Здорово, Дэнни.
– Как работа?

618
00:50:28,700 --> 00:50:31,650
Неплохо. Держимся. А ты как?

619
00:50:31,700 --> 00:50:32,650
Вы знакомы?

620
00:50:32,700 --> 00:50:36,650
У меня свои интересы на сталелитейном
заводе в Крадли Хит.

621
00:50:36,700 --> 00:50:39,650
Томми помогает довести
мой товар до покупателей.

622
00:50:39,700 --> 00:50:42,650
Мои поздравления
с вашей свадьбой, миссис Шелби.

623
00:50:42,700 --> 00:50:44,650
Благодарю.
Странно, что вас не пригласили.

624
00:50:44,700 --> 00:50:47,170
Ну как бы это выглядело?

625
00:50:48,700 --> 00:50:51,650
А вот теперь вечер
по-настоящему начался.

626
00:50:51,700 --> 00:50:52,650
Кто это?

627
00:50:52,700 --> 00:50:56,650
Отец Джон Хьюз из исправительного дома
св. Марии для мальчиков.

628
00:50:56,700 --> 00:51:00,650
А с ним член парламента Патрик Джарвис.

629
00:51:00,700 --> 00:51:05,650
Они состоят в организации
Экономическая лига.

630
00:51:05,700 --> 00:51:06,650
Это ты их пригласила, Грейс?

631
00:51:06,700 --> 00:51:09,650
Знакомые имена.

632
00:51:09,700 --> 00:51:11,650
Они здесь по рекомендации лорда-мэра.

633
00:51:11,700 --> 00:51:14,650
Из числа лучших людей города?

634
00:51:14,700 --> 00:51:17,650
Ты их знаешь?
– Я тебя представлю, Томми.

635
00:51:17,700 --> 00:51:20,700
Всё нормально, Дэнни.
Я представлюсь сам.

636
00:51:34,700 --> 00:51:37,650
Похоже, мы застали вас врасплох.

637
00:51:37,700 --> 00:51:39,500
Я приспособился.

638
00:51:40,700 --> 00:51:42,650
С тех пор как социалисты
поселились на Даунинг-стрит,

639
00:51:42,700 --> 00:51:44,650
нас всех преследуют.

640
00:51:44,700 --> 00:51:46,650
Нам надо встречаться там,
где мы и без того встретимся.

641
00:51:46,700 --> 00:51:48,650
Вам следовало заглянуть в Смолл Хит.

642
00:51:48,700 --> 00:51:50,650
Я мог бы оказать вам
более привычный приём.

643
00:51:50,700 --> 00:51:53,650
Они хотят знать о боеприпасах.
– И о гусеницах.

644
00:51:53,700 --> 00:51:55,650
Когда Белая гвардия
выступит на Тбилиси,

645
00:51:55,700 --> 00:51:58,650
их путь пройдёт по
труднопроходимой местности.

646
00:51:58,700 --> 00:52:01,650
Гусеницы удобны на снегу
или влажной почве.

647
00:52:01,700 --> 00:52:03,650
Их резерв уже есть на машинах.

648
00:52:03,700 --> 00:52:05,650
На фабрике стрелкового оружия
отложена партия оружия,

649
00:52:05,700 --> 00:52:07,650
которая предназначена
для турецкой армии.

650
00:52:07,700 --> 00:52:09,650
А как вам удастся протащить всё это
в лондонский поезд?

651
00:52:09,700 --> 00:52:13,650
В эту ночь по всему городу будет стачка.

652
00:52:13,700 --> 00:52:16,650
Вам придётся дважды
останавливать состав. Как?

653
00:52:16,700 --> 00:52:19,700
Два машиниста в разное время
присоединятся к стачке.

654
00:52:20,700 --> 00:52:24,650
Весьма забавно вовлечь коммунистов

655
00:52:24,700 --> 00:52:26,650
и с их помощью переслать оружие белым.

656
00:52:26,700 --> 00:52:28,700
Да, весьма забавно.

657
00:52:29,700 --> 00:52:31,650
Я всё обдумываю заранее,
взвешиваю все возможности,

658
00:52:31,700 --> 00:52:34,700
припоминаю всё, что творится вокруг.

659
00:52:36,700 --> 00:52:39,650
Русские хотят осмотреть боевую технику.

660
00:52:39,700 --> 00:52:41,650
Я сделаю снимки.

661
00:52:41,700 --> 00:52:42,650
Нет.

662
00:52:42,700 --> 00:52:46,650
Великий князь прислал свою племянницу.
Она здесь.

663
00:52:46,700 --> 00:52:49,650
Завтра вы возьмете её на фабрику
и покажете всё ей.

664
00:52:49,700 --> 00:52:50,650
Нет.

665
00:52:50,700 --> 00:52:54,650
Руководители стачки следят за фабриками.

666
00:52:54,700 --> 00:52:56,370
Невозможно.

667
00:52:56,700 --> 00:53:00,650
Возможно всё, мистер Шелби.

668
00:53:00,700 --> 00:53:02,650
Вы возьмёте её.

669
00:53:02,700 --> 00:53:06,650
Заберёте её из этого отеля в 10.

670
00:53:06,700 --> 00:53:07,650
Взгляните.

671
00:53:07,700 --> 00:53:10,650
Священник с пустым бокалом.

672
00:53:10,700 --> 00:53:13,100
Вернёмся к вашим гостям.

673
00:53:15,700 --> 00:53:17,650
Знаете ли, господа, есть ад...

674
00:53:17,700 --> 00:53:20,570
а есть место ещё ниже, чем ад.

675
00:53:21,700 --> 00:53:25,700
Я буду помнить всё...
и ничего не забуду.

676
00:53:36,650 --> 00:53:37,650
Томми...

677
00:53:37,700 --> 00:53:40,370
Это великая княжна Татьяна Петровна.

678
00:53:41,700 --> 00:53:43,650
Ну же, Томми, неужели ты не рад
встрече с настоящей княжной?

679
00:53:43,700 --> 00:53:45,650
Я так понимаю, стоит это недёшево.

680
00:53:45,700 --> 00:53:48,650
Мистер Шелби, вы очень прямолинейны.

681
00:53:48,700 --> 00:53:49,650
Слишком.

682
00:53:49,700 --> 00:53:54,650
Но это правда. Я посещаю эти приёмы
ради шампанского.

683
00:53:54,700 --> 00:53:57,650
И ради возможности вновь
ощутить себя великой княжной.

684
00:53:57,700 --> 00:54:00,700
Вам следовало поцеловать
мне руку, мистер Шелби.

685
00:54:01,700 --> 00:54:03,700
Прошу прощения.

686
00:54:05,700 --> 00:54:07,650
Она интересовалась моим сапфиром.

687
00:54:07,700 --> 00:54:09,650
Мне кажется, я его узнала.

688
00:54:09,700 --> 00:54:10,650
Она говорит, что он из России.

689
00:54:10,700 --> 00:54:13,650
У моего мужа деловые связи с русскими.
Возможно, вам это известно, Татьяна.

690
00:54:13,700 --> 00:54:15,650
Но сегодня же не вечер деловых встреч.

691
00:54:15,700 --> 00:54:18,650
Вот почему ты уединился
в концертном зале на 10 минут?

692
00:54:18,700 --> 00:54:20,650
Думаю, все уже ждут ужина, Грейс.

693
00:54:20,700 --> 00:54:22,650
Нет, нет, я ещё не закончила
выкачивать из них деньги.

694
00:54:22,700 --> 00:54:25,650
– Что означает «выкачивать деньги»?
– Это мое ежедневное занятие.

695
00:54:25,700 --> 00:54:28,650
Вы... Вы ведь знакомы?

696
00:54:28,700 --> 00:54:30,650
Видите ли, я занимаюсь составлением
списка гостей,

697
00:54:30,700 --> 00:54:32,650
а выясняется,
что всех их уже знает мой муж.

698
00:54:32,700 --> 00:54:34,650
Я слышала, что у него
очень хорошие связи.

699
00:54:34,700 --> 00:54:36,650
И где же княжна могла такое услышать?

700
00:54:36,700 --> 00:54:37,650
В определённых кругах.

701
00:54:37,700 --> 00:54:39,650
Ладно, закончим на этом.
Ада.

702
00:54:39,700 --> 00:54:41,650
Грейс, там одна вдовствующая леди
хочет переговорить с тобой

703
00:54:41,700 --> 00:54:42,650
об утренних кофепитиях.

704
00:54:42,700 --> 00:54:45,650
Она упомянула о пожертвовании
в 2000 фунтов наличными.

705
00:54:45,700 --> 00:54:47,650
Татьяна, мы с вами поговорим позже.

706
00:54:47,700 --> 00:54:49,570
Буду рада.

707
00:54:51,700 --> 00:54:54,650
Завтрашнее посещение фабрики
будет ошибкой.

708
00:54:54,700 --> 00:54:56,970
И тем не менее я пойду.

709
00:54:57,700 --> 00:55:00,650
Кроме того дядя велел мне
соблазнить вас, если потребуется.

710
00:55:00,700 --> 00:55:03,650
Но при такой прелестной жене
это было бы непросто, ведь так?

711
00:55:03,700 --> 00:55:05,650
Завтрашний день – ошибка.

712
00:55:05,700 --> 00:55:07,650
Разве вы не слышали?
У нас, русских, нет морали.

713
00:55:07,700 --> 00:55:08,650
И никаких, блядь, сентиментов.

714
00:55:08,700 --> 00:55:10,650
И выбора у нас нет.

715
00:55:10,700 --> 00:55:13,650
Я бы переспала с вами ради дела.

716
00:55:13,700 --> 00:55:15,650
Что вы об этом думаете?

717
00:55:15,700 --> 00:55:18,650
Я думаю, вам не стоит
мешать водку с шампанским.

718
00:55:18,700 --> 00:55:21,650
А ваша жена знает, что на её сапфире

719
00:55:21,700 --> 00:55:24,040
лежит цыганское проклятие?

720
00:55:27,650 --> 00:55:28,650
Что вы сказали?

721
00:55:28,700 --> 00:55:31,700
Ни за что на свете не надела бы его.

722
00:55:46,700 --> 00:55:50,200
Грейс... Грейс, иди сюда.
Послушай, я могу объяснить...

723
00:55:50,700 --> 00:55:52,650
Дамы и господа,

724
00:55:52,700 --> 00:55:56,650
– На этот раз тебе нечего объяснять...
– Тост преданности: за Его Величество Короля.

725
00:55:56,700 --> 00:55:58,650
За Короля.

726
00:55:58,700 --> 00:55:59,650
Ужин подан.

727
00:55:59,700 --> 00:56:01,650
Ты чудесно выглядишь.
Ты чудесно выглядишь.

728
00:56:01,700 --> 00:56:03,650
Тебе нужно это снять.
– Почему?

729
00:56:03,700 --> 00:56:05,650
Думаешь, на ней он бы смотрелся лучше?

730
00:56:05,700 --> 00:56:07,650
Грейс, посмотри на меня.
На хрен этих людей. На хрен.

731
00:56:07,700 --> 00:56:10,650
Я хочу, чтобы с тобой всё было хорошо.

732
00:56:10,700 --> 00:56:12,570
Ты нужна мне, Грейс.

733
00:56:12,700 --> 00:56:14,240
Ты нужна мне.

734
00:56:20,700 --> 00:56:22,840
Чёрт тебя подери, Томми Шелби.

735
00:56:36,700 --> 00:56:39,170
– Пойдём назад?
– Да.

736
00:56:40,700 --> 00:56:42,700
За Энджела!

737
00:56:55,700 --> 00:56:59,700
Врача, мать его, сюда немедленно!

738
00:58:40,700 --> 00:58:45,700
Перевод Наталии Братовой
для N-Team

739
00:58:45,710 --> 00:58:48,200
Переведено на Нотабеноиде

740
00:58:48,210 --> 00:58:49,200
Переводчики: Nbrat, sashasushko

