﻿1
00:00:01,410 --> 00:00:02,750
До следующего предупреждения...

2
00:00:02,800 --> 00:00:08,550
никакого братания с иностранцами...
– Мой сын будет гулять с любой в этом городе.

3
00:00:08,600 --> 00:00:12,660
Сложновато вашему сыну будет гулять
с пулей в каждом колене.

4
00:00:14,300 --> 00:00:17,400
– Ты сказал, что хочешь здесь мира.
– Теперь продолжим атаку.

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,650
Вы дама со статью и достоинством.

6
00:00:20,700 --> 00:00:23,350
Я рисовал многих женщин.
Я не возьму с вас плату.

7
00:00:23,400 --> 00:00:26,350
Я слышал название Секция Д.

8
00:00:26,400 --> 00:00:28,350
Члены парламента, армейские офицеры.

9
00:00:28,400 --> 00:00:31,350
Мы только и пытаемся,
что спасти страну от революции.

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,350
Это за убийство шпиона.

11
00:00:33,400 --> 00:00:35,350
И взнос на последующие услуги.

12
00:00:35,400 --> 00:00:38,350
А ваша жена знает, что на её сапфире

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,350
лежит заклятие?

14
00:00:39,400 --> 00:00:41,350
Ни за что на свете не надела бы его.

15
00:00:41,400 --> 00:00:42,940
За Энджела!

16
00:01:36,941 --> 00:01:39,959
«Острые козырьки»
3 сезон, 3 серия

17
00:02:12,400 --> 00:02:13,940
Он вернулся.

18
00:02:14,400 --> 00:02:17,350
Его не было всю ночь?

19
00:02:17,400 --> 00:02:19,350
Каждую ночь с похорон.

20
00:02:19,400 --> 00:02:22,350
Возвращается под утром взглянуть
на Чарли, да лошадей покормить.

21
00:02:22,400 --> 00:02:25,350
А как стемнеет, опять уходит.

22
00:02:25,400 --> 00:02:29,350
В детстве он часто ночевал на улице.

23
00:02:29,400 --> 00:02:32,270
Кёрли находил его на пастбище...

24
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Как малыш?

25
00:02:36,400 --> 00:02:39,000
По ночам маму зовёт.

26
00:02:40,400 --> 00:02:43,350
Томми составил список.
Сначала он хочет видеть вас двоих.

27
00:02:43,400 --> 00:02:45,870
А как же Джон и Артур?

28
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
Как бухгалтерия?

29
00:03:10,400 --> 00:03:12,350
Без изменений.

30
00:03:12,400 --> 00:03:14,070
Прибыль подросла.

31
00:03:16,400 --> 00:03:19,350
Кроме того в три раза увеличилось
число пожертвований

32
00:03:19,400 --> 00:03:22,350
в Благотворительный фонд Шелби.

33
00:03:22,400 --> 00:03:24,350
Совет предлагает дать новой школе

34
00:03:24,400 --> 00:03:26,870
имя Грейс Шелби.

35
00:03:33,400 --> 00:03:35,350
Передай совету, что название
Школа Грейс Шелби

36
00:03:35,400 --> 00:03:37,470
нас устраивает.

37
00:03:43,400 --> 00:03:47,100
Здесь список того,
что ещё должно быть сделано.

38
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
Всё.

39
00:03:54,400 --> 00:03:58,400
– Томми...
– Всё, Пол.

40
00:04:08,400 --> 00:04:10,870
Молодцы, вы оба.

41
00:04:19,400 --> 00:04:21,350
Ладно, пошли.

42
00:04:21,400 --> 00:04:23,940
Мы с ним уже виделись.

43
00:04:27,400 --> 00:04:30,400
Он хочет встретится со всеми
в определённом порядке.

44
00:04:32,400 --> 00:04:36,350
Обычно я могу его понять,
но сейчас стало трудно...

45
00:04:36,400 --> 00:04:38,340
Так что будьте начеку...

46
00:04:38,400 --> 00:04:41,350
– Я думал тут хренов семейный совет.
– Ага.

47
00:04:41,400 --> 00:04:42,350
Думал, вместе все.

48
00:04:42,400 --> 00:04:44,350
Джон, он скорбит.

49
00:04:44,400 --> 00:04:46,350
Встретить всех за раз ему тяжело.

50
00:04:46,400 --> 00:04:49,400
Ну да. Пошли, Джон.

51
00:04:51,400 --> 00:04:54,350
Артур, нужно его вернуть.

52
00:04:54,400 --> 00:04:58,350
Сабини и Соломоны уже прислали
соболезнования и цветы.

53
00:04:58,400 --> 00:05:02,350
Очень скоро они рванут по шоссе А1
как стая волков.

54
00:05:02,400 --> 00:05:04,870
Идите. У нас график.

55
00:05:07,400 --> 00:05:09,350
Только хорошие новости.

56
00:05:09,400 --> 00:05:12,350
Они и есть только хорошие, Полли.

57
00:05:12,400 --> 00:05:14,350
Пошло, на хрен, поехало.

58
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
Вот. Вот и он.

59
00:05:19,400 --> 00:05:21,350
Привет, Том.

60
00:05:21,400 --> 00:05:23,350
Привет, парни.

61
00:05:23,400 --> 00:05:24,940
Нам...

62
00:05:25,400 --> 00:05:28,350
Нам так и не удалось
повидать тебя после похорон.

63
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
Ты совсем исчез, но...

64
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
Ну, мы с Джоном,
мы просто хотели сказать...

65
00:05:33,400 --> 00:05:36,140
– Артур. Заткнись.
– Ладно.

66
00:05:36,400 --> 00:05:39,350
Ладно. Говорите.

67
00:05:39,400 --> 00:05:43,350
Мы сходили в больницу к Энджелу, где он лежал.

68
00:05:43,390 --> 00:05:45,400
Перерезали ему глотку.
Он мёртв.

69
00:05:46,400 --> 00:05:48,350
И от остальных итальяшек

70
00:05:48,400 --> 00:05:49,350
юг города очистили...

71
00:05:49,400 --> 00:05:51,350
Они в основном двинулись в Блэк Кантри,

72
00:05:51,400 --> 00:05:53,350
но мы шепнули Бетти Китчен,
чтоб слала их дальше.

73
00:05:53,400 --> 00:05:56,350
– Бетти передала свои соболезнования...
– А что старик?

74
00:05:56,400 --> 00:05:58,350
Мы допросили его парней.

75
00:05:58,400 --> 00:06:00,350
Да, он свалил в Ливерпуль.

76
00:06:00,400 --> 00:06:03,350
– Ждёт там пароход на Нью-Йорк.
– Когда?

77
00:06:03,400 --> 00:06:05,800
Следующий отплывает в субботу.

78
00:06:06,400 --> 00:06:08,350
Хорошо.

79
00:06:08,400 --> 00:06:11,350
У меня есть связи
в пароходстве Кунарда в Ливерпуле.

80
00:06:11,400 --> 00:06:13,350
У них будет список пассажиров.

81
00:06:13,400 --> 00:06:15,350
Они могут пропустить вас
к моменту отплытия.

82
00:06:15,400 --> 00:06:17,350
Вы возьмёте его и приведёте ко мне.

83
00:06:17,400 --> 00:06:19,350
С кем он едет?

84
00:06:19,400 --> 00:06:21,350
С женой.

85
00:06:21,400 --> 00:06:22,350
Что?

86
00:06:22,400 --> 00:06:24,350
С женой.

87
00:06:24,400 --> 00:06:27,270
Пристрелите её, а его - ко мне.

88
00:06:31,400 --> 00:06:35,350
Томми? Миссис Чангретта
была нашей учительницей.

89
00:06:35,400 --> 00:06:38,400
Он хорошая женщина, Том.
Хорошая женщина.

90
00:06:43,400 --> 00:06:46,400
Ну раз хорошая, значит,
в рай попадёт? А, Артур?

91
00:06:48,400 --> 00:06:51,350
Делайте, что написано. И ничего больше.
Потом сожгите.

92
00:06:51,400 --> 00:06:56,400
И не говорите по телефону.
Чёртова разведка нас прослушивает.

93
00:06:58,400 --> 00:07:00,350
А старик мне нужен живым.

94
00:07:00,400 --> 00:07:02,670
Я хочу сам всё сделать.

95
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
Ладно, это всё. Можете идти.

96
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Пошли, Джон.

97
00:07:17,400 --> 00:07:20,350
Томми, если ты не собираешься тут быть,

98
00:07:20,400 --> 00:07:22,350
тебе придётся нам кое-что рассказать.

99
00:07:22,400 --> 00:07:25,350
Спроси Полли.

100
00:07:25,400 --> 00:07:27,350
Не Майкла?

101
00:07:27,400 --> 00:07:28,350
Чего?

102
00:07:28,400 --> 00:07:30,350
Не Майкла, нет?

103
00:07:30,400 --> 00:07:31,350
Нет, не Майкла, нет.

104
00:07:31,400 --> 00:07:34,350
Майкл занимается тем, что законно.

105
00:07:34,400 --> 00:07:35,350
Ты с ним до нас виделся.

106
00:07:35,400 --> 00:07:38,350
Джон, не сейчас.

107
00:07:38,400 --> 00:07:40,350
Что, что ты сказал?

108
00:07:40,400 --> 00:07:43,350
Ты с Майклом до нас виделся.

109
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
Какого хера, Джон.

110
00:07:46,400 --> 00:07:50,400
Потому что законный бизнес,
Джон, для нас важнее.

111
00:07:51,400 --> 00:07:54,350
Законный бизнес...
– С каких пор?

112
00:07:54,400 --> 00:07:59,400
С тех, как моя, блядь, жена
получила назначенную мне пулю.

113
00:08:04,400 --> 00:08:08,350
А, ну да. Ладно. Это всё разведка.
Разведка, мать её.

114
00:08:08,400 --> 00:08:11,350
Болтаешь, а толком ни хрена не сказал.

115
00:08:11,400 --> 00:08:15,350
А мы как парочка долбаных
солдатиков. Делай так, Джон.

116
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
Делай сяк, Джон.
Убей, бля, свою училку, Джон.

117
00:08:28,400 --> 00:08:31,000
Значит, вот как всё будет?

118
00:08:32,350 --> 00:08:33,350
Ладно, послушай.

119
00:08:33,400 --> 00:08:35,350
Начнётся маленькая война

120
00:08:35,400 --> 00:08:38,350
в одном захолустье,
на которое все хер положили,

121
00:08:38,400 --> 00:08:42,350
и тем, кто проиграет,
нужно немного подсобить.

122
00:08:42,400 --> 00:08:44,350
И они за это рады заплатить.

123
00:08:44,400 --> 00:08:49,350
Как только дело сделано,
законный бизнес станет главным.

124
00:08:49,400 --> 00:08:52,400
А теперь делай, что написано и вали.

125
00:09:06,400 --> 00:09:09,350
А ты когда вернёшься?

126
00:09:09,400 --> 00:09:11,340
Я вернулся, Артур.

127
00:09:24,400 --> 00:09:27,350
Штука в том, что мы здесь
как на своём месте.

128
00:09:27,400 --> 00:09:28,350
Где слуги едят.

129
00:09:28,400 --> 00:09:30,350
Это никак не связано с политикой, Ада.

130
00:09:30,400 --> 00:09:32,350
В зале охренеть как холодно.

131
00:09:32,400 --> 00:09:34,350
Джон, не выражайся при Карле.

132
00:09:34,400 --> 00:09:36,350
Ада, мы в людской,

133
00:09:36,400 --> 00:09:39,350
потому что здесь хранят,
мать её, выпивку.

134
00:09:39,400 --> 00:09:41,350
Артур, подбирай слова.

135
00:09:41,400 --> 00:09:43,350
Эй, Пол, а цыганская ругань в счёт?

136
00:09:43,400 --> 00:09:45,350
Для нас нет причин

137
00:09:45,400 --> 00:09:48,350
сейчас говорить на роке или шелте.

138
00:09:48,400 --> 00:09:51,350
Я просто сказала,
что в этом нет нужды.

139
00:09:51,400 --> 00:09:53,350
Моя жена, как напьётся,
на сраном английском и не говорит.

140
00:09:53,400 --> 00:09:55,740
– Джон!
– В точку, бля.

141
00:09:59,350 --> 00:10:00,350
Справился?

142
00:10:00,400 --> 00:10:03,350
Поощрил. Но без угроз.

143
00:10:03,400 --> 00:10:05,350
Вероятные последствия
без определённого указания

144
00:10:05,400 --> 00:10:06,350
физического вреда...

145
00:10:06,400 --> 00:10:10,350
Вот почему юный Майкл тут босс.

146
00:10:10,400 --> 00:10:13,350
Знает слова получше нашего, да, Пол?

147
00:10:13,400 --> 00:10:15,350
С каких это пор я твой босс, Артур?

148
00:10:15,400 --> 00:10:18,350
Сначала с боссами собрание,
потом с рабочими.

149
00:10:18,400 --> 00:10:20,350
И когда это хоть один из вас
смену отработал?

150
00:10:20,400 --> 00:10:23,350
В старые времена, Финн,

151
00:10:23,400 --> 00:10:26,350
на семейный совет все собирались...

152
00:10:26,400 --> 00:10:29,270
...вместе.
– Артур, заткнись.

153
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
А теперь мы с Джоном...

154
00:10:36,400 --> 00:10:39,070
просто сраные работяги...

155
00:10:39,400 --> 00:10:42,400
чья задача - слушаться.

156
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
За миссис Чангретту.

157
00:10:54,400 --> 00:10:55,800
Артур.

158
00:10:56,400 --> 00:10:58,350
Замолкни.

159
00:10:58,400 --> 00:11:00,350
Финн. Сходи за его сигарами.

160
00:11:00,400 --> 00:11:03,350
И что мы будем делать всю ночь?

161
00:11:03,400 --> 00:11:04,350
По деревьям, блядь, лазать?

162
00:11:04,400 --> 00:11:06,350
Джон, прекрати материться при ребёнке.

163
00:11:06,400 --> 00:11:08,350
Да, а кто сказал,
что ты на ночь останешься?

164
00:11:08,400 --> 00:11:10,350
Я знаю, что нам делать.

165
00:11:10,400 --> 00:11:12,350
Возьмём ружья, Джон.

166
00:11:12,400 --> 00:11:15,400
И пойдём грёбаных фазанов стрелять.

167
00:11:18,400 --> 00:11:20,350
Так все боссы делают, а?

168
00:11:20,400 --> 00:11:22,400
Иди на хер, Артур...

169
00:11:23,400 --> 00:11:26,140
Что ты мне сейчас, блядь, сказал?

170
00:11:27,400 --> 00:11:30,400
Я не просил сегодня
встречаться отдельно, понял?

171
00:11:32,400 --> 00:11:35,350
Ты что мне, блядь, сказал?

172
00:11:35,400 --> 00:11:38,200
Я тебя не расслышал.

173
00:11:38,400 --> 00:11:43,350
Я не просил сегодня
встречаться отдельно. Понятно?

174
00:11:43,400 --> 00:11:45,350
Грёбаный фазан.

175
00:11:45,400 --> 00:11:51,350
– Карл, нельзя так говорить.
– Видите, что вы наделали.

176
00:11:53,400 --> 00:11:58,350
Ладно, братцы, это всё
чёртов виски говорит.

177
00:11:58,400 --> 00:12:00,350
Я не просил,
чтобы меня защищали, понял?

178
00:12:00,400 --> 00:12:02,350
Так, заткнитесь, вы оба.

179
00:12:02,400 --> 00:12:03,870
Сели.

180
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
Сели.

181
00:12:06,400 --> 00:12:08,350
Да, да, да...

182
00:12:08,400 --> 00:12:10,350
Оглядитесь.

183
00:12:10,400 --> 00:12:12,350
Посмотрите на дом.

184
00:12:12,400 --> 00:12:14,350
Посмотрите, где мы.

185
00:12:14,400 --> 00:12:16,350
Посмотрите, какой путь мы прошли.

186
00:12:16,400 --> 00:12:19,350
Думаю, пора нам всем вести себя

187
00:12:19,400 --> 00:12:22,500
более соответственно нашему положению.

188
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
Мы больше не работяги, Артур, все мы...

189
00:12:27,400 --> 00:12:29,940
Томми мы все нужны.

190
00:12:30,400 --> 00:12:32,940
Я хочу предложить тост.

191
00:12:40,400 --> 00:12:44,400
Только крепкую семью никому не победить.

192
00:12:47,400 --> 00:12:50,400
Томми ушёл, клянусь богом,
он в кибитке с Джоном Псарём!

193
00:12:53,350 --> 00:12:54,350
Дерьмо!

194
00:12:54,400 --> 00:12:56,740
Вот что он вытворяет.

195
00:13:04,400 --> 00:13:06,350
Томми! Постой!

196
00:13:06,400 --> 00:13:08,350
– Артур!
– Томми!

197
00:13:08,400 --> 00:13:09,350
Артур, отпусти его.

198
00:13:09,400 --> 00:13:13,400
Томми! Томми! Томми!

199
00:13:19,400 --> 00:13:21,340
Вперёд. Вперёд.

200
00:13:22,400 --> 00:13:24,350
Томми? Вперёд.

201
00:13:24,400 --> 00:13:26,350
Они все выскочили.

202
00:13:26,400 --> 00:13:29,350
Неужели ты им не скажешь?
– Не скажу что?

203
00:13:29,400 --> 00:13:31,350
Что мы едем в Уэльс.

204
00:13:31,400 --> 00:13:33,140
Я оставил записку.

205
00:13:34,400 --> 00:13:37,350
– А не сказал, зачем мы едем в Уэльс?
– Нет.

206
00:13:37,400 --> 00:13:39,350
А мне ты скажешь когда-нибудь,
зачем мы едем в Уэльс?

207
00:13:39,400 --> 00:13:42,350
Да, когда доберёмся.

208
00:13:42,400 --> 00:13:43,350
Но.

209
00:13:43,400 --> 00:13:45,350
Надо было взять
хоть одну женщину, Томми.

210
00:13:45,400 --> 00:13:48,350
Джонни, мы едем навестить женщину.

211
00:13:48,400 --> 00:13:50,350
Вот так, хороший, вперёд.
– Ладно.

212
00:13:50,400 --> 00:13:51,870
Вперёд.

213
00:13:54,400 --> 00:13:58,350
Он говорит, что вернётся
в Бирмингем через 3 дня.

214
00:13:58,400 --> 00:14:00,000
Отпустим его.

215
00:14:00,400 --> 00:14:02,350
Главное, раз он сказал, что вернётся,

216
00:14:02,400 --> 00:14:04,350
значит, вернётся.

217
00:14:04,400 --> 00:14:07,350
Пошли разведём огонь в зале.

218
00:14:07,400 --> 00:14:10,350
Выпьем виски.

219
00:14:10,400 --> 00:14:12,000
С водой.

220
00:14:22,350 --> 00:14:23,350
Иди присмотри за лошадью, Джонни.

221
00:14:23,400 --> 00:14:25,000
Хорошо, Том.

222
00:14:40,400 --> 00:14:44,400
Мы поедем через Мериден
и Блэк-Маунтинс.

223
00:14:47,350 --> 00:14:48,350
Да.

224
00:14:48,400 --> 00:14:51,400
Дай мне немного. Молодец.

225
00:14:54,400 --> 00:14:56,070
Ну вот.

226
00:14:59,400 --> 00:15:03,400
Помнишь, прошлой ночью ты звал маму?

227
00:15:05,400 --> 00:15:07,350
Она ушла, Чарли, и нам кое о чём надо

228
00:15:07,400 --> 00:15:10,350
честно поговорить.

229
00:15:10,400 --> 00:15:13,400
Есть её фотоснимки, есть её вещи.

230
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Мы всё оставим как есть в комнате.

231
00:15:22,400 --> 00:15:26,400
Просто... оставим всё как есть.

232
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Ну вот.

233
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Вот так.

234
00:15:38,400 --> 00:15:40,870
Не очень у меня получается, Чарли.

235
00:15:42,400 --> 00:15:45,500
И они это скоро поймут.

236
00:15:47,400 --> 00:15:50,400
Но она больше не вернётся,
так что есть только ты и я.

237
00:15:52,400 --> 00:15:55,350
Но она с нами... в наших сердцах.

238
00:15:55,400 --> 00:15:57,350
Потому что мы её любим.

239
00:15:57,400 --> 00:15:58,350
– Томми?
– Да?

240
00:15:58,400 --> 00:16:01,350
– Твоя долбаная лошадь не идёт ко мне.
– Хорошо.

241
00:16:01,400 --> 00:16:04,350
– Давай же.
– Ладно. Я сейчас. Хорошо.

242
00:16:04,400 --> 00:16:08,350
Это был её любимый жеребец, Чарли.

243
00:16:08,400 --> 00:16:12,350
И он сам не свой,
с тех пор как её не стало.

244
00:16:12,400 --> 00:16:13,350
– Том?
– Да, присмотри за ним.

245
00:16:13,400 --> 00:16:16,400
Ладно.

246
00:16:27,400 --> 00:16:29,350
Хорошо.

247
00:16:29,400 --> 00:16:32,000
Теперь взведи его большим пальцем.

248
00:16:38,400 --> 00:16:40,350
Вот так.

249
00:16:40,400 --> 00:16:42,350
Теперь он взведён.

250
00:16:42,400 --> 00:16:44,350
Он оживает в руке.

251
00:16:44,400 --> 00:16:46,350
С курком это как девчонку разбудить.

252
00:16:46,400 --> 00:16:47,350
Да.

253
00:16:47,400 --> 00:16:53,400
Она поворачивается вся такая
сонная и начинает, «Майкл... Майкл...»

254
00:16:56,400 --> 00:16:59,350
«Чего ты от меня хочешь, Майкл...»

255
00:16:59,400 --> 00:17:02,070
Вы, парни, совсем двинутые.

256
00:17:02,400 --> 00:17:05,350
Да. Но ты ведь это и сам чувствуешь.

257
00:17:05,400 --> 00:17:06,350
Чувствуешь.

258
00:17:06,400 --> 00:17:09,350
Чувствуешь силу.

259
00:17:09,400 --> 00:17:11,350
Теперь...

260
00:17:11,400 --> 00:17:13,000
нажимай.

261
00:17:18,400 --> 00:17:20,350
Блядь...

262
00:17:20,400 --> 00:17:22,350
Без толку, бля.

263
00:17:22,400 --> 00:17:23,350
Пошёл ты, Джон.

264
00:17:23,400 --> 00:17:28,350
Майкл, зачем писаке,
который днями зад просиживает,

265
00:17:28,400 --> 00:17:31,400
понадобилось из пушки палить?

266
00:17:32,400 --> 00:17:34,400
Взведи опять.

267
00:17:35,400 --> 00:17:37,350
Взведи опять!

268
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
– Взведи опять.
– Второй раунд.

269
00:17:43,400 --> 00:17:46,350
Посмотри в его ёбаное лицо, Малыш Джон.

270
00:17:46,400 --> 00:17:49,350
Посмотри на это лицо.

271
00:17:49,400 --> 00:17:51,270
Теперь он почувствовал.

272
00:17:51,400 --> 00:17:54,350
Но ты ни хрена не почувствуешь,

273
00:17:54,400 --> 00:17:59,400
пока не наставишь его на человека.

274
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
Так давай.

275
00:18:11,400 --> 00:18:13,740
Во так, юный босс.

276
00:18:15,400 --> 00:18:18,350
Вот так. Теперь ты чувствуешь.

277
00:18:18,400 --> 00:18:21,350
Чувствуешь то же, что и мы.

278
00:18:21,400 --> 00:18:23,670
Вот каково это.

279
00:18:25,400 --> 00:18:29,350
Майкл, это Уэбли.

280
00:18:29,400 --> 00:18:31,350
Он подпрыгивает при выстреле.

281
00:18:31,400 --> 00:18:34,070
И как оно, Майкл?

282
00:18:34,400 --> 00:18:37,350
Лучше, чем ручку-то в руке держать?

283
00:18:37,400 --> 00:18:42,350
Скорее как свой член в руке держишь. Да.

284
00:18:42,400 --> 00:18:44,350
Точно.

285
00:18:44,400 --> 00:18:45,350
Да.

286
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
Нажмёшь...

287
00:18:50,400 --> 00:18:52,070
...и я труп.

288
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
Гора, блядь, мяса.

289
00:18:54,400 --> 00:18:58,350
Майкл, ты смотри, чтоб Уэбли
не дёрнулся, сам знаешь.

290
00:18:58,400 --> 00:19:02,350
Как нажал на грёбаный спусковой крючок,

291
00:19:02,400 --> 00:19:07,400
тело того, кого пристрелил,
покатится тебе под ноги.

292
00:19:09,400 --> 00:19:11,140
Как подкошенное.

293
00:19:12,400 --> 00:19:16,350
Доходит до того, что
в комнату не войдешь,

294
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
не перестреляв кучу.

295
00:19:24,400 --> 00:19:26,270
Что происходит?

296
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
Что происходит?

297
00:19:35,400 --> 00:19:42,400
Полли, мы просто учим босса
нашим деловым тонкостям.

298
00:19:45,400 --> 00:19:48,400
Майкл, иди в дом...

299
00:20:05,400 --> 00:20:08,350
Я больше не мальчонка, мать вашу.

300
00:21:35,400 --> 00:21:38,350
– Вы пришли сказать, что всё отменяется.
– Нет. С чего бы?

301
00:21:38,400 --> 00:21:40,350
– Я читал газеты.
– Это бизнес.

302
00:21:40,400 --> 00:21:42,350
Ничего не выйдет.

303
00:21:42,400 --> 00:21:44,350
Я говорил вашему брату.

304
00:21:44,400 --> 00:21:45,350
Весь чёртов план не сработает.

305
00:21:45,400 --> 00:21:47,350
Если Томми хочет сохранить тайну,

306
00:21:47,400 --> 00:21:50,350
передайте, что тут
разгуливала девица в мехах

307
00:21:50,400 --> 00:21:52,350
средь бела дня как
Царица, мать её, Савская

308
00:21:52,400 --> 00:21:53,350
и спрашивала о броневиках.

309
00:21:53,400 --> 00:21:57,350
Во время траура позволительно
о чём-то забыть.

310
00:21:57,400 --> 00:22:01,350
Мы её знаем. Всё под контролем.

311
00:22:01,400 --> 00:22:04,350
А теперь взгляни на этот список.

312
00:22:04,400 --> 00:22:07,350
Это все, кто работает в ночную смену

313
00:22:07,400 --> 00:22:09,350
и состоит в компартии Южного Бирмингема.

314
00:22:09,400 --> 00:22:12,350
У тебя 6 недель.

315
00:22:12,400 --> 00:22:14,140
Вытури их всех.

316
00:22:24,400 --> 00:22:26,350
Ты совсем ненормальный?

317
00:22:26,400 --> 00:22:28,350
Точно.

318
00:22:28,400 --> 00:22:29,350
Да.

319
00:22:29,400 --> 00:22:31,350
Все городские фабрики выйдут на стачку.

320
00:22:31,400 --> 00:22:33,350
И?

321
00:22:33,400 --> 00:22:35,340
Придумай причину.

322
00:22:36,400 --> 00:22:38,270
Ты их вышибешь.

323
00:22:39,350 --> 00:22:40,350
Турнёшь.

324
00:22:40,400 --> 00:22:42,350
Посмотри на список ещё раз.

325
00:22:42,400 --> 00:22:45,400
В твою смену есть ещё коммунисты,
которых нет в списке?

326
00:22:47,400 --> 00:22:48,540
Нет.

327
00:22:50,400 --> 00:22:52,350
Только не ври нам, мать твою.

328
00:22:52,400 --> 00:22:53,350
Кого тут нет?

329
00:22:53,400 --> 00:22:55,140
Я не знаю.

330
00:22:58,400 --> 00:23:00,270
Эмманюэля Хантера.

331
00:23:01,400 --> 00:23:02,540
Да?

332
00:23:04,400 --> 00:23:05,870
Член комитета.

333
00:23:06,400 --> 00:23:10,350
Руководит партийной кассой в Спаркхилле.

334
00:23:10,400 --> 00:23:12,350
У тебя он токарь.

335
00:23:12,400 --> 00:23:14,350
Я не знал, что он коммунист.

336
00:23:14,400 --> 00:23:18,350
Мы специально убрали одно имя из списка:

337
00:23:18,400 --> 00:23:21,070
проверить, можно ли тебе доверять.

338
00:23:22,400 --> 00:23:24,350
И доверять тебе нельзя.

339
00:23:24,400 --> 00:23:26,350
Слушайте, я обычный рабочий.

340
00:23:26,400 --> 00:23:29,070
Мы будем следить за тобой.

341
00:23:29,400 --> 00:23:31,350
За твоим сраным домом.
– У меня дети.

342
00:23:34,400 --> 00:23:36,140
Эдна и Джон.

343
00:23:40,400 --> 00:23:42,540
Просто уволь их.

344
00:23:43,400 --> 00:23:45,350
По порядку как в списке.

345
00:23:45,400 --> 00:23:47,350
Двоих в неделю.

346
00:23:47,400 --> 00:23:50,600
Последнего в день до перевода часов.

347
00:23:52,400 --> 00:23:54,600
Это да или нет?

348
00:23:55,400 --> 00:23:57,470
– Да.
– Спасибо.

349
00:24:14,400 --> 00:24:16,400
Хорошо. Хорошо.

350
00:24:29,400 --> 00:24:31,350
Думаете, он вернётся?

351
00:24:31,400 --> 00:24:32,740
Томми?

352
00:24:36,400 --> 00:24:38,740
Он всегда возвращается.

353
00:24:40,400 --> 00:24:42,350
– У вас речь меняется, когда вы...
– Я предпочту говорить

354
00:24:42,400 --> 00:24:44,350
на другие темы.

355
00:24:44,400 --> 00:24:46,350
Посмотрим.

356
00:24:46,400 --> 00:24:50,350
Какие вы любите книги?

357
00:24:50,400 --> 00:24:53,350
О лошадях? Флористике? Вышивке?

358
00:24:53,400 --> 00:24:56,400
Вы удивитесь тому, что я знаю.

359
00:24:59,400 --> 00:25:02,350
Но и тому, что не знаю, тоже удивитесь.

360
00:25:02,400 --> 00:25:05,350
Есть такое, чего вы можете не знать?

361
00:25:05,400 --> 00:25:07,470
Я не получила образования...

362
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
...вообще.

363
00:25:14,400 --> 00:25:17,200
А чему вообще можно научиться?

364
00:25:24,400 --> 00:25:25,870
Боже мой.

365
00:25:27,400 --> 00:25:30,400
Простите. Вам нужно отдохнуть.

366
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
Вы говорите друзьям,
что рисуете гангстершу?

367
00:25:47,400 --> 00:25:50,350
Это всё очень забавно?

368
00:25:50,400 --> 00:25:53,340
По правде, у меня и друзей-то нет.

369
00:25:53,400 --> 00:25:56,140
Все знакомые были знакомыми жены.

370
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
Когда она умерла...

371
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
Ну...

372
00:26:08,400 --> 00:26:13,400
Знаете, Полли,
я делаю это по двум причинам.

373
00:26:14,400 --> 00:26:20,350
Во-первых, в вашем лице
столько противоречивых

374
00:26:20,400 --> 00:26:24,350
черт, их непросто поймать
в одном выражении.

375
00:26:24,400 --> 00:26:26,670
Это коммерческая причина.

376
00:26:27,400 --> 00:26:30,350
Вторая заключается в том,

377
00:26:30,400 --> 00:26:34,350
что я планирую в итоге соблазнить вас

378
00:26:34,400 --> 00:26:37,350
и, коль угодно богу, переспать с вами.

379
00:26:37,400 --> 00:26:39,350
Чем же это угодно богу?

380
00:26:39,400 --> 00:26:40,940
Это угодно мне.

381
00:27:18,400 --> 00:27:19,870
Стой.

382
00:27:24,400 --> 00:27:27,350
И он не сказал, чего хочет?

383
00:27:27,400 --> 00:27:29,350
Когда был пьян,
сказал, отпущения грехов.

384
00:27:29,400 --> 00:27:31,740
И ничего больше.

385
00:27:52,400 --> 00:27:55,350
Спасибо, что нашли время,
мадам Бозвелл.

386
00:27:55,400 --> 00:27:58,070
Я слышала, твою жену застрелили.

387
00:28:02,400 --> 00:28:05,350
Если тебе нужны солдаты,
все наши мужчины в Эппелби.

388
00:28:05,400 --> 00:28:09,400
Мне не нужны солдаты.
Я не поэтому приехал.

389
00:28:22,350 --> 00:28:23,350
Что думаете?

390
00:28:23,400 --> 00:28:24,350
Продаёшь?

391
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
Отдаю.

392
00:28:27,400 --> 00:28:29,940
– Почему?
– Возьмёте?

393
00:28:31,400 --> 00:28:33,070
Я бы взяла.

394
00:28:33,400 --> 00:28:35,350
– Наденете?
– Почему бы и нет?

395
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
Это я спрашиваю.

396
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
Оно было на моей жене в ночь,
когда её застрелили.

397
00:28:49,400 --> 00:28:51,350
И...

398
00:28:51,400 --> 00:28:53,350
Я не сплю по ночам.

399
00:28:53,400 --> 00:28:57,400
В четыре утра лежу
и виню себя в её смерти.

400
00:28:59,400 --> 00:29:02,000
Я перегнул палку кое с кем.

401
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
Хочешь, чтобы я сказал, что он проклят.

402
00:29:07,400 --> 00:29:10,800
И тогда её смерть не целиком твоя вина.

403
00:29:17,400 --> 00:29:20,350
Если бы я верил священникам,

404
00:29:20,400 --> 00:29:24,350
я бы исповедовался и просил о прощении.

405
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
Но у меня есть только вы, мадам Бозвелл.

406
00:29:28,400 --> 00:29:30,140
У меня сын.

407
00:29:32,400 --> 00:29:34,350
У меня бизнес.

408
00:29:34,400 --> 00:29:36,740
Мне нужно спать.

409
00:29:39,400 --> 00:29:41,400
Он проклят.

410
00:29:43,400 --> 00:29:46,400
Его проклятие прожигает мне руку.

411
00:29:53,400 --> 00:29:55,740
Благослови тебя бог, Томми Шелби.

412
00:29:56,400 --> 00:29:58,350
Теперь тебе будет сопутствовать удача.

413
00:29:58,400 --> 00:30:02,350
– Дело сделано?
– Сделано.

414
00:30:02,400 --> 00:30:05,350
А ты не намекнёшь хоть, о чём это всё?

415
00:30:05,400 --> 00:30:09,350
Вся религия это дурацкий ответ
на дурацкий вопрос.

416
00:30:09,400 --> 00:30:10,350
Это что значит?

417
00:30:10,400 --> 00:30:12,350
Поехали, заберём Чарли из лагеря.

418
00:30:12,400 --> 00:30:15,350
Он уже с избытком плохому научился.

419
00:30:15,400 --> 00:30:18,350
Потом можешь высадить нас у станции.

420
00:30:18,400 --> 00:30:24,350
И, Джонни, на твоём месте
сегодня я бы здесь и остался.

421
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
Потому что потом...

422
00:30:27,400 --> 00:30:30,400
намечается чертовски
большая вечеринка.

423
00:30:30,401 --> 00:30:32,400
<i>Ливерпуль</i>

424
00:30:32,401 --> 00:30:34,399
<i>Только для пассажиров с билетами</i>

425
00:30:34,400 --> 00:30:37,350
<i>Проверьте число и время на билете.</i>

426
00:30:37,400 --> 00:30:42,350
<i>Если не умеете читать,
попросите кого-нибудь.</i>

427
00:30:42,400 --> 00:30:45,350
<i>Билеты на другие даты будут уничтожены.</i>

428
00:30:45,400 --> 00:30:48,350
У него свои люди по всем докам.

429
00:30:48,400 --> 00:30:50,350
Если это случится, то сейчас.

430
00:30:50,400 --> 00:30:51,350
С нами всё будет хорошо.

431
00:30:51,400 --> 00:30:54,350
Почему эти ирландцы
заранее не заполняют бумаги?

432
00:30:54,400 --> 00:30:56,350
Подумай про Мотт-стрит.

433
00:30:56,400 --> 00:30:59,400
Кафе. Запах кофе.

434
00:30:59,401 --> 00:31:01,400
Господи, помоги нам пройти.

435
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
Полиция! Помогите! Полиция!

436
00:31:52,400 --> 00:31:55,350
Офицер, там какие-то люди.
Они нам угрожают.

437
00:31:55,400 --> 00:31:59,400
Мы в опасности.
Можете проводить нас к докам?

438
00:32:01,350 --> 00:32:02,350
Пожалуйста.

439
00:32:02,400 --> 00:32:04,200
Идите со мной...

440
00:32:05,400 --> 00:32:08,500
Извини, браток, закурить не найдётся?

441
00:32:56,400 --> 00:32:59,350
Спасибо, офицер, это всё.

442
00:32:59,400 --> 00:33:01,350
Джон Шелби.

443
00:33:01,400 --> 00:33:04,350
Тот парнишка, которого я учила?

444
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
Джон Шелби, я тебе задницу драла.

445
00:33:07,400 --> 00:33:09,000
Отпустите его.

446
00:33:10,400 --> 00:33:12,350
Пожалуйста... отпустите её.

447
00:33:12,400 --> 00:33:15,350
Артур, сколько раз я смотрела не туда

448
00:33:15,400 --> 00:33:17,350
из-за твоей милой улыбки.

449
00:33:17,400 --> 00:33:20,400
Я сказал, отпустите его,
он пойдёт с нами.

450
00:33:21,400 --> 00:33:24,200
Только когда увижу,
что жена в безопасности.

451
00:33:25,350 --> 00:33:26,350
Она в безопасности.

452
00:33:26,400 --> 00:33:28,350
Мы её не обидим.

453
00:33:28,400 --> 00:33:30,350
Просто пошевеливайся.

454
00:33:30,400 --> 00:33:33,400
Мы уже ослушались Томми,
просто беседуя с вами.

455
00:33:35,350 --> 00:33:36,350
Не давите.

456
00:33:36,400 --> 00:33:40,350
Пожалуйста, идём. Отпустите его.

457
00:33:40,400 --> 00:33:43,350
Отпустите и его тоже.
Скажите, всё сделано.

458
00:33:43,400 --> 00:33:44,350
Скажите, он в бухте.

459
00:33:44,400 --> 00:33:46,350
Он не причинит вам зла в Нью-Йорке.

460
00:33:46,400 --> 00:33:49,350
Я не могу так, миссис Чангретта.

461
00:33:49,400 --> 00:33:52,350
Я не могу этого сделать, простите.
– Ничего, ничего. Послушай, Одри.

462
00:33:52,400 --> 00:33:54,600
– Нет!
– Послушай меня!

463
00:33:55,400 --> 00:33:57,350
Едь в кафе на Мотт-стрит.

464
00:33:57,400 --> 00:33:59,350
Бенито о тебе позаботится.

465
00:33:59,400 --> 00:34:03,350
Отпустите и его! Он же старый!

466
00:34:03,400 --> 00:34:04,350
Я угощала вас конфетами и кексами.

467
00:34:04,400 --> 00:34:07,350
Миссис Чангретта, есть правила.

468
00:34:07,400 --> 00:34:10,000
Ваш муж знает правила.

469
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
– Пошли, старик.
– Нет!

470
00:34:13,400 --> 00:34:14,740
Простите.

471
00:34:16,400 --> 00:34:19,350
Мы уже ослушались приказа!

472
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
Отпустите его, вашу мать!

473
00:34:24,400 --> 00:34:27,350
У вас 10 секунд,
потом приказы Томми вступят в силу.

474
00:34:27,400 --> 00:34:29,350
Они вступят в силу.

475
00:34:29,400 --> 00:34:31,350
Раз, два...

476
00:34:31,400 --> 00:34:32,800
Прошу!

477
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
...три...

478
00:34:40,350 --> 00:34:41,350
Ты моя любовь навсегда!

479
00:34:41,400 --> 00:34:42,940
...четыре...

480
00:34:53,400 --> 00:34:56,350
Нет! Нет! Нет!

481
00:34:56,400 --> 00:34:59,350
Америка. Новая жизнь.

482
00:34:59,400 --> 00:35:02,350
Нет. Нет. Нет.

483
00:35:02,400 --> 00:35:04,000
Новая жизнь.

484
00:36:30,001 --> 00:36:31,400
...как и мы прощаем
должникам нашим... [ит.]

485
00:36:36,400 --> 00:36:39,400
Знаешь, который час, старик?

486
00:36:42,400 --> 00:36:44,140
Я тебе скажу.

487
00:36:48,400 --> 00:36:51,140
Сейчас восьмой час вечера.

488
00:36:53,400 --> 00:36:58,400
И я не дам тебе умереть до рассвета.

489
00:37:03,400 --> 00:37:06,200
Я не нанесу последний удар,

490
00:37:07,400 --> 00:37:10,400
пока мы оба не услышим
пение чёрных дроздов.

491
00:37:16,400 --> 00:37:18,670
Чудесные звуки.

492
00:37:21,400 --> 00:37:25,350
Моя жена их больше не услышит.

493
00:37:26,351 --> 00:37:29,399
...отец наш небесный,
да святится... [ит.]

494
00:37:38,400 --> 00:37:46,350
А теперь подумай хорошенько,
какую часть тебя ты хочешь,

495
00:37:46,400 --> 00:37:48,340
чтобы я отрезал первой.

496
00:37:51,400 --> 00:37:53,200
Открой глаза.

497
00:37:54,400 --> 00:37:58,400
Открой глаза или я отрежу тебе
чёртовы веки.

498
00:38:02,400 --> 00:38:05,350
Теперь посмотри на меня.

499
00:38:05,400 --> 00:38:07,000
Смотри на меня.

500
00:38:09,400 --> 00:38:11,270
Это конец.

501
00:38:12,400 --> 00:38:14,270
Это конец.

502
00:38:21,400 --> 00:38:24,400
Твой язык отдавал приказ.

503
00:38:27,400 --> 00:38:29,940
Первым я заберу твой язык.

504
00:38:32,400 --> 00:38:34,740
Потом заберу твои уши.

505
00:38:36,400 --> 00:38:39,350
Потом пальцы на руках

506
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
и на твоих поганых ногах.

507
00:38:43,400 --> 00:38:46,350
Если я начну с яиц,
ты истечёшь слишком быстро.

508
00:38:46,400 --> 00:38:48,470
Как все вы, твари.

509
00:38:50,400 --> 00:38:52,540
Думаю, первым язык.

510
00:38:58,400 --> 00:39:00,140
Язык первым.

511
00:39:06,400 --> 00:39:10,350
Если отрежу язык,
ты не сможешь объяснить.

512
00:39:10,400 --> 00:39:13,350
А я хочу, чтобы ты объяснил.

513
00:39:13,400 --> 00:39:16,000
Я хочу, чтобы ты, блядь, объяснил.

514
00:39:36,001 --> 00:39:37,399
...да пребудет воля твоя... [ит.]

515
00:39:37,400 --> 00:39:40,399
...на небесах и на земле... [ит.]

516
00:39:48,400 --> 00:39:50,200
Давай же, Томми.

517
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
Я забыл, кто я.

518
00:39:54,400 --> 00:39:57,350
Я забыл, кто я.

519
00:39:57,400 --> 00:39:58,350
Козырёк... на глаза.

520
00:39:58,400 --> 00:40:01,270
Сначала я вырежу твои чёртовы глаза!

521
00:40:07,400 --> 00:40:09,870
Я слышал песню дроздов.

522
00:40:22,400 --> 00:40:26,350
И мы дали его жене
сесть на корабль на Нью-Йорк.

523
00:40:26,400 --> 00:40:29,000
Мы не убили миссис Чангретту.

524
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
Сегодня...

525
00:40:35,400 --> 00:40:37,940
...мы не те парни.

526
00:41:08,400 --> 00:41:11,000
Избавься от тела, Джон.

527
00:41:12,400 --> 00:41:14,350
И от этого избавься.

528
00:41:14,400 --> 00:41:16,350
Насовсем.

529
00:42:54,400 --> 00:42:57,350
Сделала, что было в твоём списке, Ада?

530
00:42:57,400 --> 00:42:59,350
Ты со своим драным списком.

531
00:42:59,400 --> 00:43:00,870
Сделала?

532
00:43:03,400 --> 00:43:06,350
Я поговорила с давним другом Фредди.

533
00:43:06,400 --> 00:43:09,350
Он кандидат компартии от Балзал Хит.

534
00:43:09,400 --> 00:43:10,350
Я спросила у него
про бирмингемский отдел

535
00:43:10,400 --> 00:43:14,350
Национального комитета бдительности.

536
00:43:14,400 --> 00:43:16,350
Он сказал, что слышал:
советское посольство

537
00:43:16,400 --> 00:43:18,350
получает сведения извне.

538
00:43:18,400 --> 00:43:21,400
Ты узнала имя?

539
00:43:22,400 --> 00:43:23,600
Да.

540
00:43:26,400 --> 00:43:28,350
Но обещай, что никого не убьют.

541
00:43:28,400 --> 00:43:33,350
Ада, это меня или Джона
или Артура убьют,

542
00:43:33,400 --> 00:43:35,350
если ты не скажешь грёбаное имя.

543
00:43:35,400 --> 00:43:38,400
Кто-то опережает нас,
и я хочу знать, почему.

544
00:43:40,400 --> 00:43:42,400
Джеймс Монкланд.

545
00:43:43,400 --> 00:43:46,350
Агент страховой компании Ллойда.
Его контора на Курзон-стрит.

546
00:43:46,400 --> 00:43:49,350
Томми, ради бога, кто вас опережает?

547
00:43:49,400 --> 00:43:51,350
Я знал, что могу на тебя положиться.

548
00:43:51,400 --> 00:43:54,400
Нет, не можешь.
Я всего-то задала тебе чёртов вопрос.

549
00:43:59,400 --> 00:44:02,400
Я заметил, что ты снова красишь губы.

550
00:44:04,400 --> 00:44:06,400
И что с того?

551
00:44:10,350 --> 00:44:11,350
Я устала...

552
00:44:11,400 --> 00:44:15,400
Ты можешь изменить то, что делаешь,
но не то, чего хочешь.

553
00:44:17,400 --> 00:44:19,870
И чего я хочу?

554
00:44:26,400 --> 00:44:31,400
Скоро намечается вакансия
в предприятии Шелби.

555
00:44:35,400 --> 00:44:37,350
В бостонском отделении.

556
00:44:37,400 --> 00:44:39,270
Бостон? Америка?

557
00:44:40,400 --> 00:44:43,000
Помада, одежда из Парижа,

558
00:44:44,400 --> 00:44:46,740
никаких револьверов, всё легально.

559
00:44:47,400 --> 00:44:50,800
Вскружить пару голов.
Заключить сделки на перевозки.

560
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
Джеймс Монкланд, верно?

561
00:45:05,400 --> 00:45:07,350
Доброй ночи, наша Ада.

562
00:45:18,400 --> 00:45:22,400
– Джеймс Монкланд.
– Ваше, сэр.

563
00:45:48,400 --> 00:45:51,350
Кто вы, чёрт возьми, такой?

564
00:45:51,400 --> 00:45:52,350
Чего вам от меня надо?

565
00:45:52,400 --> 00:45:55,350
Вы переправляли сведения об ограблении

566
00:45:55,400 --> 00:45:58,350
ланчестерской фабрики в Спаркбруке.

567
00:45:58,400 --> 00:46:01,350
Вы...

568
00:46:01,400 --> 00:46:02,350
Томми Шелби?

569
00:46:02,400 --> 00:46:05,350
Мне нужно имя лица в организации,

570
00:46:05,400 --> 00:46:08,000
которое передаёт вам сведения.

571
00:46:09,400 --> 00:46:11,400
В какой организации?

572
00:46:12,400 --> 00:46:15,350
Экономическая лига,
Комитет бдительности, «Чудаки».

573
00:46:15,400 --> 00:46:17,350
Секция Д.

574
00:46:17,400 --> 00:46:18,350
У них много, мать их, имён.

575
00:46:18,400 --> 00:46:20,350
Дерьмо, дерьмо...

576
00:46:20,400 --> 00:46:23,270
Дайте мне имя доносчика.

577
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
Мистер Шелби.

578
00:46:33,400 --> 00:46:35,350
Они очень, очень опасные люди.

579
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
К сожалению, мы тоже.

580
00:46:45,400 --> 00:46:48,350
Придётся вам выбрать,
кого вы больше боитесь.

581
00:46:48,400 --> 00:46:50,350
Острых козырьков в 11:43 ровно

582
00:46:50,400 --> 00:46:55,400
или Секции Д когда-нибудь потом.

583
00:46:59,400 --> 00:47:02,400
Сделаете не тот выбор,
то до 11:44 не дотянете.

584
00:47:04,400 --> 00:47:07,350
Обязательно всегда устраивать
переучёт товара ночью, Артур?

585
00:47:07,400 --> 00:47:11,350
Просто это замедляет производство.

586
00:47:11,400 --> 00:47:12,940
Спасибо.

587
00:47:16,400 --> 00:47:17,940
Спасибо.

588
00:47:30,400 --> 00:47:33,350
Ночная работа должна закончиться.

589
00:47:33,400 --> 00:47:35,350
Так и будет.

590
00:47:35,400 --> 00:47:38,270
У тебя будут другие дела ночью.

591
00:47:43,400 --> 00:47:44,670
Да.

592
00:47:46,400 --> 00:47:48,400
Да. я знаю.

593
00:47:49,400 --> 00:47:51,350
Мы говорили об этом.

594
00:47:51,400 --> 00:47:53,350
Я хотела подождать, пока у тебя
в руках не будет чашки крепкого чаю.

595
00:47:53,400 --> 00:47:55,350
Так пойдём.

596
00:47:55,400 --> 00:47:58,900
Но... я жду ребёнка, Артур.

597
00:48:13,400 --> 00:48:15,350
Ты беременна?

598
00:48:15,400 --> 00:48:16,670
Да.

599
00:48:19,400 --> 00:48:22,350
Ты говорил, что провёл ночь на погрузке.

600
00:48:22,400 --> 00:48:24,200
Ну и я тоже.

601
00:48:24,400 --> 00:48:27,400
Эта ночная работа должна закончиться.

602
00:48:35,350 --> 00:48:36,350
У нас будет ребёнок?

603
00:48:36,400 --> 00:48:37,600
Да.

604
00:48:48,400 --> 00:48:51,400
Это отличная новость.

605
00:48:56,400 --> 00:49:00,400
Хорошо, пошли выпьем чаю.

606
00:49:01,400 --> 00:49:02,870
Пошли.

607
00:49:11,400 --> 00:49:14,000
Пошли. Выпьем этого чаю.

608
00:49:20,350 --> 00:49:21,350
Артур, какого хрена. Что это?

609
00:49:21,400 --> 00:49:24,400
Нет. Мы ждём Томми.

610
00:49:26,400 --> 00:49:29,350
У меня там спёртая статуя
с торчащим хреном,

611
00:49:29,400 --> 00:49:31,350
ждёт, когда её переплавят.

612
00:49:31,400 --> 00:49:33,350
Скажи нам. Томми потом расскажешь...

613
00:49:33,400 --> 00:49:37,350
Да. Видишь, его тут нет.
Его нет, я ухожу.

614
00:49:37,400 --> 00:49:39,350
– Придержи коней.
– Точно, Кёрли. Давай.

615
00:49:39,400 --> 00:49:40,350
– Вот он.
– Ладно, что там?

616
00:49:40,400 --> 00:49:42,350
Он, чтоб его, вывалил нам это дерьмо.

617
00:49:42,400 --> 00:49:45,000
– Идём. Идём.
– Ладно!

618
00:49:47,400 --> 00:49:49,350
Артур, там же проволока
на долбаной пробке. Дай сюда.

619
00:49:49,400 --> 00:49:51,350
Зараза!

620
00:49:51,400 --> 00:49:53,400
Итак, джентельмены.

621
00:49:59,400 --> 00:50:00,870
Линда...

622
00:50:02,400 --> 00:50:05,350
обрюхатилась, я скоро стану
грёбаным папашей.

623
00:50:05,400 --> 00:50:06,870
Ебать-копать!

624
00:50:08,400 --> 00:50:09,870
Да, Гай.

625
00:50:11,400 --> 00:50:14,200
Артур, я знал, что в тебе это есть.

626
00:50:15,350 --> 00:50:16,350
Я знал, что в нём это есть.

627
00:50:16,400 --> 00:50:20,350
В сентябре, она посчитала.
А сиськи у неё уже другие.

628
00:50:20,400 --> 00:50:22,350
Ещё много что изменится, братишка.

629
00:50:22,400 --> 00:50:24,350
В жопе ты теперь, мужик.

630
00:50:24,400 --> 00:50:26,350
В жопе. В полной жопе.

631
00:50:26,400 --> 00:50:29,340
Нет. Ничего не изменится, Джон.

632
00:50:30,400 --> 00:50:32,270
Пока, Артур.

633
00:50:33,400 --> 00:50:35,350
У меня встреча, надо идти.

634
00:50:35,400 --> 00:50:38,400
Да. Да. Конечно.

635
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
Да. А ты..

636
00:50:45,400 --> 00:50:47,670
Иди на свою встречу.

637
00:50:48,400 --> 00:50:50,350
Поздравляю.

638
00:50:50,400 --> 00:50:53,340
– Я стану папашей.
– Горжусь тобой.

639
00:51:31,400 --> 00:51:34,140
Ваше Высочество,
мистер Томас Шелби.

640
00:51:38,400 --> 00:51:43,350
Приветствую, мистер Шелби,
думаю, вы тут всех знаете,

641
00:51:43,400 --> 00:51:45,350
кроме моей жены.

642
00:51:45,400 --> 00:51:48,140
Великая княгиня Изабелла Петровна.

643
00:51:49,400 --> 00:51:51,470
Садитесь, пожалуйста.

644
00:51:56,400 --> 00:52:00,350
Прежде всего, мистер Шелби,
мы хотим принести вам искренние

645
00:52:00,400 --> 00:52:03,270
соболезнования в связи
с вашей утратой...

646
00:52:03,400 --> 00:52:06,000
свидетелями коей стали
некоторые из нас.

647
00:52:09,400 --> 00:52:12,340
– Вы сами вели машину, мистер Шелби?
– Да.

648
00:52:17,400 --> 00:52:20,350
– Говорят, вы разбираетесь в машинах.
– Верно.

649
00:52:20,400 --> 00:52:25,350
– Мне интересно, чем занимался ваш отец?
– Что ж, он...

650
00:52:25,400 --> 00:52:27,350
предсказывал судьбу и воровал лошадей.

651
00:52:27,400 --> 00:52:30,350
Частенько предсказывал,
что у человека лошадь уведут,

652
00:52:30,400 --> 00:52:34,400
а тот диву дивился,
когда это потом случалось.

653
00:52:39,400 --> 00:52:42,340
Возблагодарим бога перед трапезой?

654
00:52:46,400 --> 00:52:49,350
За всё, что нам предначертано,

655
00:52:49,400 --> 00:52:53,350
возблагодарим господа от всей души.

656
00:52:53,400 --> 00:52:57,350
Аминь.
– Я здесь не ради еды, а по делу.

657
00:52:57,400 --> 00:53:00,350
То, что я намерен сказать,
можно сказать до подачи блюд.

658
00:53:00,400 --> 00:53:02,350
Потом я оставлю вас продолжать вечер.

659
00:53:02,400 --> 00:53:08,350
Великая княгиня, прошу прощения
за дурные манеры моего земляка.

660
00:53:08,400 --> 00:53:11,350
Это доклад о ходе выполнения
операции.

661
00:53:11,400 --> 00:53:14,400
Я сделал одну копию
в целях безопасности.

662
00:53:15,400 --> 00:53:17,350
Кому мне её отдать?

663
00:53:17,400 --> 00:53:20,350
За операцию отвечает мой муж.

664
00:53:20,400 --> 00:53:25,350
Но так как позднее ожидается водка,

665
00:53:25,400 --> 00:53:29,200
возможно, надёжнее передать всё мне.

666
00:53:30,400 --> 00:53:33,400
Говорите, мистер Шелби, пока мы едим.

667
00:53:37,400 --> 00:53:40,350
Пять бригадиров начали
с нашей подачи кампанию

668
00:53:40,400 --> 00:53:43,350
по преследованию коммунистов
на пяти фабриках

669
00:53:43,400 --> 00:53:45,350
в Бирмингеме.

670
00:53:45,400 --> 00:53:48,350
Недовольство рабочих будет расти,
но мы держим это под контролем.

671
00:53:48,400 --> 00:53:52,350
В ночь на 21 июня будет созвана

672
00:53:52,400 --> 00:53:53,350
общегородская стачка.

673
00:53:53,400 --> 00:53:57,350
Протесты перейдут в беспорядки.

674
00:53:57,400 --> 00:54:01,350
И все неподконтрольные нам полицейские
будут заняты.

675
00:54:01,400 --> 00:54:04,350
Город будет парализован.
– И как же вы пустите поезд?

676
00:54:04,400 --> 00:54:08,350
У нас два машиниста направлены вести

677
00:54:08,400 --> 00:54:10,350
полночный товарняк в Лондон.

678
00:54:10,400 --> 00:54:12,350
Броневики будут ждать
на вагонах-платформах.

679
00:54:12,400 --> 00:54:14,350
– А боеприпасы?
– Боеприпасы...

680
00:54:14,400 --> 00:54:17,400
Должен сказать, что суп исключительный.

681
00:54:20,400 --> 00:54:23,350
Непревзойдённый вкус.

682
00:54:23,400 --> 00:54:26,350
Боеприпасы, зажигательные снаряды
будут упакованы

683
00:54:26,400 --> 00:54:28,350
в ящики для переправки в Стамбул.

684
00:54:28,400 --> 00:54:31,350
Сколько пути до Лондона?

685
00:54:31,400 --> 00:54:32,350
Поезд не доедет до Лондона.

686
00:54:32,400 --> 00:54:35,350
Весь груз снимут на угольном складе

687
00:54:35,400 --> 00:54:38,350
в Сент-Олбансе и переложат
на грузовики Шелби.

688
00:54:38,400 --> 00:54:40,350
Оттуда они направятся
прямо в Попларские доки.

689
00:54:40,400 --> 00:54:43,350
Ваше Высочество,
если вам сложно разобрать

690
00:54:43,400 --> 00:54:47,350
его акцент, я могу позднее снова
пересказать вам весь план.

691
00:54:47,400 --> 00:54:49,350
Если моих людей не будет ожидать судно,

692
00:54:49,400 --> 00:54:53,350
весь груз скинут в воду до рассвета.

693
00:54:53,400 --> 00:54:55,350
А что случится, когда узнают,
что техника пропала?

694
00:54:55,400 --> 00:54:59,350
Во время беспорядков фабрику
подорвут.

695
00:54:59,400 --> 00:55:02,350
Мой знакомый эксперт по металлолому

696
00:55:02,400 --> 00:55:04,350
подтвердит, что вся бронетехника сгорела

697
00:55:04,400 --> 00:55:06,350
и должна быть списана в утиль.

698
00:55:06,400 --> 00:55:09,350
Никто не узнает, что она в ваших руках.

699
00:55:09,400 --> 00:55:12,400
Мы выработали этот план
при встрече в Бирмингеме.

700
00:55:13,400 --> 00:55:16,400
Уверен, что мы всё предусмотрели.

701
00:55:18,400 --> 00:55:20,350
Это...

702
00:55:20,400 --> 00:55:23,350
размер дополнительных расходов,

703
00:55:23,400 --> 00:55:25,350
которые возникнут...

704
00:55:25,400 --> 00:55:27,540
на грузовики и топливо.

705
00:55:27,541 --> 00:55:28,399
<i>Не могу сказать.</i>

706
00:55:28,400 --> 00:55:31,200
Надеюсь, вы с этим согласитесь.

707
00:55:31,400 --> 00:55:33,740
Ну разумеется, мистер Шелби.

708
00:55:36,400 --> 00:55:42,350
Перед уходом хочу известить вас о том,

709
00:55:42,400 --> 00:55:46,400
что я и куска в рот не возьму
в одной комнате с пастором.

710
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
Приятного вам вечера.

711
00:56:00,400 --> 00:56:04,350
Татьяна. Проводи
мистера Шелби до машины.

712
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Да.

713
00:56:33,400 --> 00:56:35,140
Пройдитесь со мной.

714
00:56:58,400 --> 00:57:00,350
Священник передаёт сведения
об ограблении

715
00:57:00,400 --> 00:57:02,350
страховщику Ллойда по имени Монкланд.

716
00:57:02,400 --> 00:57:06,350
Тот в свою очередь доносит
в советское посольство.

717
00:57:06,400 --> 00:57:09,400
Если желаете, я его убью. Даром.

718
00:57:10,400 --> 00:57:13,400
Зачем священнику
передавать сведения врагу?

719
00:57:19,400 --> 00:57:24,350
Мне платят за действия
и наблюдения как солдату.

720
00:57:24,400 --> 00:57:27,350
Умозаключения – ваша работа.

721
00:57:27,400 --> 00:57:30,400
Поговорите с Изабеллой.
Ей решать.

722
00:57:34,400 --> 00:57:36,350
Вы можете дальше заниматься делами

723
00:57:36,400 --> 00:57:38,740
даже после случившегося.

724
00:57:39,400 --> 00:57:41,940
Может, вы её не любили.

725
00:57:49,400 --> 00:57:51,000
Она здесь.

726
00:57:51,400 --> 00:57:53,000
Рядом со мной.

727
00:57:54,400 --> 00:57:57,400
И говорит мне: «Не доверяй этим людям».

728
00:58:01,400 --> 00:58:05,400
Теперь добудьте мне
разрешение убить священника.

729
00:58:06,400 --> 00:58:11,400
Перевод Наталии Братовой
для N-Team

730
00:58:11,410 --> 00:58:13,900
Переведено на Нотабеноиде

731
00:58:13,910 --> 00:58:14,900
Переводчики: Nbrat, sashasushko

