﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,640
Ты не можешь прожить так ещё год.

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,940
Томми, ты даже ещё
не видел ребёнка Артура.

3
00:00:04,940 --> 00:00:06,470
Или Джона и Эсме.

4
00:00:06,670 --> 00:00:07,730
Я остановлюсь у Полли.

5
00:00:07,730 --> 00:00:09,950
— Она совсем плоха.
— Я до неё достучусь.

6
00:00:09,950 --> 00:00:11,660
Этот председатель профсоюза надоедливый.

7
00:00:11,660 --> 00:00:12,960
Звать Джесси Иден.

8
00:00:12,960 --> 00:00:15,550
Буду вести себя как бизнесмен...

9
00:00:15,550 --> 00:00:16,760
Который тыкает «золотцем»!

10
00:00:16,760 --> 00:00:20,170
Сегодня все члены семьи получили вот это.

11
00:00:20,230 --> 00:00:21,860
Чангретта знает, где мы все живём.

12
00:00:21,860 --> 00:00:24,190
Мы должны быть вместе, там,
куда даже они не осмелятся прийти.

13
00:00:24,190 --> 00:00:25,560
То есть снова дома?

14
00:00:25,560 --> 00:00:27,770
Мы говорим о нью-йоркской мафии.

15
00:00:27,770 --> 00:00:29,430
А мы Острые Козырьки.

16
00:00:29,430 --> 00:00:31,810
Мы не Острые Козырьки,
если мы не вместе.

17
00:00:31,910 --> 00:00:34,410
— И какова цель вашего визита?
— Удовольствие.

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,700
Смолл Хит, Бирмингем.

19
00:02:27,820 --> 00:02:29,950
Пожалуйста, помогите нам!

20
00:02:29,950 --> 00:02:31,950
Пожалуйста! Всё хорошо, Майкл.

21
00:02:31,950 --> 00:02:33,080
Всё хорошо, Майкл.

22
00:02:34,040 --> 00:02:35,630
Всё хорошо, Майкл. Ты поправишься.

23
00:02:35,630 --> 00:02:38,100
Не бросай нас. Дыши.

24
00:02:41,480 --> 00:02:43,200
Нет. Нет.

25
00:02:43,260 --> 00:02:46,270
На хера мне тут дети. Мне нужны вояки.

26
00:02:46,310 --> 00:02:48,510
На хера мне тут дети,
которые пришли поиграться.

27
00:02:48,510 --> 00:02:50,090
Всё хорошо. Пошли отсюда. Вон.

28
00:02:50,090 --> 00:02:52,350
— Мне нужны солдаты.
— Хорошо, Пол.

29
00:02:53,280 --> 00:02:54,460
Господь, прошу тебя,
не забирай моего сына.

30
00:02:54,460 --> 00:02:55,490
Миссис Грей, пожалуйста.

31
00:02:55,490 --> 00:02:57,890
— Прошу вас, не надо. Боже, оставь моего сына.
— Пол.

32
00:02:58,230 --> 00:02:59,000
Пол, он в надёжных руках.

33
00:02:59,000 --> 00:03:01,090
— Боже, не забирай моего сына.
— Полли.

34
00:03:01,210 --> 00:03:02,340
Пол? Пол?

35
00:03:02,620 --> 00:03:05,390
Чёрт, это всё эти ублюдки.

36
00:03:05,390 --> 00:03:06,810
Всё нормально. Дай им делать
свою работу, ладно?

37
00:03:06,810 --> 00:03:09,010
Пусть делают
свою работу. Я приведу солдат.

38
00:03:09,010 --> 00:03:10,820
Я вернусь. Я вернусь.

39
00:03:36,970 --> 00:03:37,770
Это он?

40
00:03:40,270 --> 00:03:41,110
Да.

41
00:03:45,600 --> 00:03:47,170
На собственном пороге.

42
00:03:49,910 --> 00:03:52,000
На собственном, блядь, пороге.

43
00:03:58,710 --> 00:03:59,810
Ладно, выходи.

44
00:04:00,000 --> 00:04:01,230
И ты тоже, пошёл.

45
00:04:21,220 --> 00:04:22,210
Бедный Джон.

46
00:04:24,560 --> 00:04:25,750
Мать его...

47
00:04:27,740 --> 00:04:29,300
«В мрачный зимний сумрак...»

48
00:04:31,790 --> 00:04:33,350
Мы обещали, Артур.

49
00:04:33,500 --> 00:04:34,730
Нет, я не могу...

50
00:04:36,480 --> 00:04:38,050
В той дыре мы обещали...

51
00:04:39,750 --> 00:04:40,990
Я не могу на него смотреть...

52
00:04:42,150 --> 00:04:43,320
Иди сюда, брат.

53
00:04:47,300 --> 00:04:48,120
Иди сюда.

54
00:04:48,720 --> 00:04:50,170
Иди сюда, подойди.

55
00:04:54,970 --> 00:04:57,080
Боже мой.

56
00:05:00,970 --> 00:05:02,230
А теперь говори.

57
00:05:06,490 --> 00:05:07,710
Скажи это, брат.

58
00:05:13,500 --> 00:05:15,590
«В мрачный зимний сумрак...»

59
00:05:21,840 --> 00:05:24,970
Проклятый, я снова проклинаю тебя!

60
00:05:24,970 --> 00:05:26,990
Тысячу раз!

61
00:05:26,990 --> 00:05:28,250
— Эсме...
— Нет!

62
00:05:28,270 --> 00:05:30,550
Ну же. Иди сюда. Давай.

63
00:05:47,080 --> 00:05:48,280
Оставьте меня с ним.

64
00:05:49,360 --> 00:05:50,790
Ты с ним говорил.

65
00:05:51,660 --> 00:05:52,900
Теперь мой черёд.

66
00:05:56,480 --> 00:05:57,240
Артур.

67
00:06:01,810 --> 00:06:05,000
Да не будет ни одному
из вас покоя... вовек.

68
00:06:20,850 --> 00:06:22,430
Наша прислуга останется со мной.

69
00:06:28,340 --> 00:06:30,300
Я возьму детей в путь,

70
00:06:31,410 --> 00:06:32,990
чтобы они жили с порядочными людьми.

71
00:06:37,210 --> 00:06:39,440
Они никогда не узнают
о проклятиях этой семьи.

72
00:06:43,210 --> 00:06:44,700
Мы с ними покончили, Джон.

73
00:07:19,530 --> 00:07:21,790
Томми, они собрались.

74
00:08:12,480 --> 00:08:13,660
Джон мёртв.

75
00:08:16,890 --> 00:08:18,910
Эсме уехала с Ли.

76
00:08:20,090 --> 00:08:21,350
Она забрала детей.

77
00:08:23,480 --> 00:08:25,050
Майкл тяжело ранен.

78
00:08:25,430 --> 00:08:27,410
Говорят, 60 на 40, что выкарабкается.

79
00:08:27,410 --> 00:08:30,030
А что толку в цифрах, процентах этих.

80
00:08:32,080 --> 00:08:33,270
Есть только длань.

81
00:08:33,270 --> 00:08:35,830
Длань поддержит его,
и он не упадёт.

82
00:08:36,940 --> 00:08:38,360
Я поговорила кое с кем.

83
00:08:39,740 --> 00:08:41,000
Мой сын выживет.

84
00:08:43,480 --> 00:08:45,830
В Майкла и Джона стреляли,
потому что мы кое-кого убили.

85
00:08:47,710 --> 00:08:49,370
Висенте Чангретту.

86
00:08:49,850 --> 00:08:52,000
Его сын Лука пришёл мстить нам.

87
00:08:53,130 --> 00:08:55,780
В Бирмингеме нью-йоркцы и сицилийцы.

88
00:08:56,470 --> 00:08:59,480
Они не уйдут из города,
пока не перебьют всю семью.

89
00:09:00,340 --> 00:09:02,440
Так оно и бывает — глаз за глаз.

90
00:09:03,760 --> 00:09:04,840
Называется вендетта.

91
00:09:04,840 --> 00:09:06,260
Да, так.

92
00:09:08,550 --> 00:09:10,160
Пуля подписана.

93
00:09:12,160 --> 00:09:13,670
Написано «Лука».

94
00:09:15,490 --> 00:09:16,870
Когда время придёт...

95
00:09:18,740 --> 00:09:20,040
А оно придёт...

96
00:09:21,950 --> 00:09:23,540
Как самый старший из братьев...

97
00:09:25,710 --> 00:09:29,610
я всажу эту пулю
в его долбаную башку.

98
00:09:36,860 --> 00:09:38,630
Внутри нашей семьи
есть кое-какие размолвки.

99
00:09:43,640 --> 00:09:44,930
Полли, не надо.

100
00:09:48,060 --> 00:09:51,500
Пока с этим не покончим,
будем держаться вместе.

101
00:09:52,440 --> 00:09:53,550
...И останемся здесь.

102
00:09:54,670 --> 00:09:58,330
Смолл Хит, Бордсли,
Хэй Милз, до самого Грита.

103
00:09:58,330 --> 00:10:02,170
Мы всех в лицо знаем, и все они —
в нашей армии солдаты.

104
00:10:03,740 --> 00:10:06,060
Те парни — профессионалы,
очень хорошо знают своё дело,

105
00:10:06,060 --> 00:10:07,800
так что нам понадобится
больше, чем уже есть.

106
00:10:09,080 --> 00:10:11,550
Я послал весточку Абераме Гольду.

107
00:10:12,070 --> 00:10:12,800
Нет.

108
00:10:13,650 --> 00:10:14,640
Нет, Том.

109
00:10:15,100 --> 00:10:18,780
Я тебе добуду 50 ребят у Ли.
Хороших ребят, Том.

110
00:10:18,780 --> 00:10:20,740
Мне не нужны хорошие ребята, Джонни.
Для такого нужны плохие.

111
00:10:20,740 --> 00:10:25,220
Томми, его люди — дикари, мать их.
Понимаешь? Безбожники, Том.

112
00:10:25,440 --> 00:10:27,280
Их даже на ярмарку не пускают,

113
00:10:27,310 --> 00:10:28,740
так они идут и прут наших лошадей.

114
00:10:28,740 --> 00:10:30,860
Понимаешь, у своих воруют, Том.

115
00:10:31,110 --> 00:10:33,620
Так это весь твой план, Томас?

116
00:10:34,840 --> 00:10:36,170
Это и есть план?

117
00:10:37,410 --> 00:10:39,070
Выбить имя на пуле,

118
00:10:39,820 --> 00:10:41,740
позвать горстку дикарей на помощь?

119
00:10:43,900 --> 00:10:45,470
Мы пойдём в наступление.

120
00:10:46,010 --> 00:10:47,730
Я говорил с Моссом.

121
00:10:47,880 --> 00:10:50,130
— С Моссом!
— Я говорил с Моссом.

122
00:10:51,850 --> 00:10:54,090
Мосс ручается...

123
00:10:55,200 --> 00:10:56,890
С его глазами и ушами мы их найдём.

124
00:10:59,450 --> 00:11:02,160
Полиции есть дело только до революции.

125
00:11:02,820 --> 00:11:04,710
Мосс говорит, они ждут стачек

126
00:11:04,710 --> 00:11:05,960
и забастовок, как потеплеет.

127
00:11:05,960 --> 00:11:06,720
Большевики планируют...

128
00:11:06,720 --> 00:11:09,150
Да большевики пикника,
блядь, не спланируют.

129
00:11:09,150 --> 00:11:10,960
— Не те он газеты читает.
— Ада!

130
00:11:12,310 --> 00:11:15,420
Правда или нет, а копам на нас начхать.

131
00:11:15,750 --> 00:11:16,520
Ясно?

132
00:11:19,810 --> 00:11:21,200
А значит...

133
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
...что сегодня здесь, в этой комнате,

134
00:11:25,550 --> 00:11:27,760
мы должны закончить междоусобицу.

135
00:11:32,330 --> 00:11:33,290
Голосуем.

136
00:11:36,660 --> 00:11:37,590
Мир.

137
00:11:39,440 --> 00:11:42,430
Меня это никогда не касалось, но... мир.

138
00:11:43,560 --> 00:11:44,470
Мир.

139
00:11:45,990 --> 00:11:46,830
Мир.

140
00:11:48,400 --> 00:11:49,220
Мир.

141
00:11:49,790 --> 00:11:50,950
Заткнись, Финн.

142
00:11:51,570 --> 00:11:52,910
А мне-то чего нельзя за «мир»?

143
00:11:53,140 --> 00:11:55,500
Артур, пусть скажет своё.

144
00:11:55,990 --> 00:11:58,630
Финн, сядь за стол.

145
00:12:03,240 --> 00:12:04,340
Маленький ублюдок.

146
00:12:06,880 --> 00:12:09,110
Посылают нам детишек,
чтоб их, сержант-майор...

147
00:12:10,170 --> 00:12:11,410
делать мужскую работу.

148
00:12:14,930 --> 00:12:17,060
Моего сына здесь нет...

149
00:12:23,250 --> 00:12:25,770
так что я скажу за нас обоих.

150
00:12:31,360 --> 00:12:32,340
Перемирие.

151
00:12:38,480 --> 00:12:42,240
Пять за мир, два за перемирие,
один воздержался.

152
00:12:43,080 --> 00:12:44,300
А теперь продолжим войну.

153
00:12:57,670 --> 00:12:59,120
Кёрли, вот и мы.

154
00:12:59,130 --> 00:13:00,560
Вот, лови.

155
00:13:04,350 --> 00:13:06,930
Так. Так, двигайте, мальчики.

156
00:13:06,930 --> 00:13:08,430
Разгружай, разгружай!

157
00:13:41,720 --> 00:13:42,480
Шапка.

158
00:13:46,730 --> 00:13:48,200
Вратари Блюз и Вилла?

159
00:13:48,950 --> 00:13:51,180
Дан Тремеллинг на воротах за Блюз,

160
00:13:51,260 --> 00:13:52,880
а Томми Джексон за Виллу.

161
00:13:54,200 --> 00:13:55,060
Справедливо.

162
00:14:03,430 --> 00:14:05,250
— Чарли?
— Что тебе, Кёрли?

163
00:14:05,480 --> 00:14:07,040
У нас пули кончились, Чарли.

164
00:14:08,360 --> 00:14:09,770
Нам нужны патроны.

165
00:14:10,420 --> 00:14:12,090
Ещё патроны!

166
00:14:12,440 --> 00:14:14,160
Джонни, ещё патронов.

167
00:14:15,880 --> 00:14:18,270
Ещё пули на двор Чарли!

168
00:14:27,130 --> 00:14:29,180
Мы тут как на ладони,
если итальяшки явятся.

169
00:14:29,710 --> 00:14:32,360
Ну да, Томми сказал, чтоб мы
были на открытом месте.

170
00:14:48,070 --> 00:14:49,700
Вот как Джон  хотел уйти.

171
00:14:51,440 --> 00:14:52,300
В клубах дыма.

172
00:14:53,330 --> 00:14:54,370
Только вот...

173
00:14:55,570 --> 00:14:58,630
мы с ним уже раз умирали.

174
00:15:00,210 --> 00:15:02,990
Артур, я...

175
00:15:04,780 --> 00:15:05,990
Дэнни Уизз-Бэнг,

176
00:15:07,290 --> 00:15:12,190
Фредди Торн, Иеремия и Джон.

177
00:15:14,570 --> 00:15:18,910
Нам отрезали путь к отступлению,
патроны кончились,

178
00:15:19,460 --> 00:15:22,950
мы уже ждали, когда прусская
кавалерия придёт и прикончит нас.

179
00:15:25,630 --> 00:15:26,940
А пока мы их ждали...

180
00:15:29,130 --> 00:15:32,950
Иеремия сказал, чтоб мы пели
«В мрачный зимний сумрак...»

181
00:15:35,960 --> 00:15:39,690
Но судьба нас сберегла —
враг так и не пришёл.

182
00:15:40,600 --> 00:15:41,910
И мы решили...

183
00:15:45,060 --> 00:15:48,030
считать все, что будет дальше, подарком.

184
00:15:49,550 --> 00:15:53,260
И когда наше время придёт,
мы это вспомним.

185
00:15:53,390 --> 00:15:55,050
Ты помнишь, что бог тебя сберёг.

186
00:15:56,830 --> 00:15:58,880
Но что ты сделал с его подарком,

187
00:15:58,880 --> 00:15:59,890
а, Томас?

188
00:16:11,580 --> 00:16:13,340
Вот это место.

189
00:16:13,640 --> 00:16:15,280
Смотри.

190
00:16:15,280 --> 00:16:17,470
Пусть дым уйдёт.

191
00:17:29,390 --> 00:17:31,860
Полегче. Полегче.

192
00:17:31,860 --> 00:17:33,750
Не стрелять в ответ!

193
00:17:33,760 --> 00:17:36,750
Повторяю: никаких ответных выстрелов!

194
00:17:36,930 --> 00:17:38,050
Встать.

195
00:17:39,010 --> 00:17:41,840
Все, кто стреляет, на нашей стороне.

196
00:18:02,640 --> 00:18:03,670
Я взял на себя труд

197
00:18:04,900 --> 00:18:08,610
пригласить Абераму Гольда.

198
00:18:09,400 --> 00:18:12,130
Блядь. Ну началось.

199
00:18:17,610 --> 00:18:19,410
Ты нас сюда вытащил нарочно.

200
00:18:21,370 --> 00:18:24,250
Использовал погребальный костёр
как чёртов сигнальный огонь.

201
00:18:25,310 --> 00:18:27,950
— Не было никакой опасности для нас, Полли.
— Ты устроил ловушку.

202
00:18:28,170 --> 00:18:29,960
Финн?! Финн?!

203
00:18:30,490 --> 00:18:32,410
Идите в сад и зажгите огни.

204
00:18:32,410 --> 00:18:35,270
Ты устроил ловушку,
а мы были приманкой, мать твою.

205
00:18:37,220 --> 00:18:38,260
Кто погиб?

206
00:18:39,880 --> 00:18:40,980
Наши враги.

207
00:18:45,330 --> 00:18:47,810
— Кто погиб?
— Хочешь знать, Пол?

208
00:18:48,830 --> 00:18:51,510
Два долбаных итальяшки из этих мест
услыхали про вендетту,

209
00:18:51,510 --> 00:18:53,740
и решили себе, блядь,
славы раздобыть, вот кто.

210
00:18:54,110 --> 00:18:56,850
Мы им сболтнули про похороны:

211
00:18:56,980 --> 00:18:58,300
где да когда.

212
00:18:58,900 --> 00:19:01,020
Подсказали им, откуда лучше стрелять.

213
00:19:02,410 --> 00:19:04,460
И что Аберама Гольд сделает всё остальное.

214
00:19:05,600 --> 00:19:07,180
Вот это язык вендетты:

215
00:19:07,380 --> 00:19:10,400
они взяли одного нашего,
а мы двоих у них.

216
00:19:11,580 --> 00:19:14,610
Ты использовал похороны
собственного брата.

217
00:19:19,820 --> 00:19:22,090
Когда мы за такое голосовали, Томми?

218
00:19:24,860 --> 00:19:29,050
Кёрли, раздобудь лодку,
чтобы переправить тела в город,

219
00:19:29,060 --> 00:19:31,490
и ещё одну...

220
00:19:31,600 --> 00:19:34,270
для тех, кто не хочет в этом участвовать.

221
00:19:34,270 --> 00:19:36,080
Потому что теперь будет так.

222
00:19:37,450 --> 00:19:38,560
Полли!

223
00:19:40,800 --> 00:19:42,750
Я тут не останусь, Артур.

224
00:19:42,850 --> 00:19:44,200
Я отправляюсь домой.

225
00:19:44,550 --> 00:19:49,480
Ну да. На Уотери Лейн 57.
Туда отправишься...

226
00:19:50,720 --> 00:19:53,280
Запрёшься и будешь ждать меня.

227
00:20:06,130 --> 00:20:08,220
Ключ от номера 57.
— Я отправляюсь назад в деревню.

228
00:20:08,220 --> 00:20:09,770
Ты будешь ждать тут,
пока всё не кончится.

229
00:20:09,770 --> 00:20:11,570
Бери долбаный ключ, Линда.

230
00:20:11,700 --> 00:20:14,340
Послушай, вдали отсюда
ты нас всех подставляешь.

231
00:20:14,340 --> 00:20:17,340
Они возьмут тебя заложницей
вместе с ребёнком.

232
00:20:17,340 --> 00:20:18,730
Они используют ребёнка.

233
00:20:19,980 --> 00:20:22,850
Возьми. Поставь чайник.

234
00:20:23,030 --> 00:20:24,730
Жди мужа.

235
00:20:31,270 --> 00:20:33,670
Для вас, Шелби, есть только один путь отсюда —

236
00:20:33,670 --> 00:20:35,900
только в клубах дыма, как Джон.

237
00:20:36,250 --> 00:20:38,540
Ты теперь тоже Шелби, Линда.

238
00:20:43,070 --> 00:20:45,270
500 за каждого, 1000 за хлопоты.

239
00:20:45,890 --> 00:20:47,150
Куда их?

240
00:20:47,350 --> 00:20:49,430
Чарли, отвези их на двор.

241
00:21:23,020 --> 00:21:24,870
Не слишком далеко,
не слишком глубоко, Кёрли.

242
00:21:24,870 --> 00:21:26,460
Нам нужно оставить послание.

243
00:21:26,460 --> 00:21:27,580
Ладно, Том.

244
00:21:28,410 --> 00:21:30,460
Финн, ты с ним.

245
00:21:32,170 --> 00:21:34,600
Иди. Иди с ним.

246
00:21:36,710 --> 00:21:39,180
Эй, Том! Сажи Джонни, пусть
оставит мне немного гуся.

247
00:21:58,490 --> 00:21:59,690
Подымайся.

248
00:22:15,770 --> 00:22:16,950
Жди снаружи.

249
00:22:28,780 --> 00:22:29,940
Привет, мам.

250
00:22:34,070 --> 00:22:35,780
Сказали, ты был в отключке.

251
00:22:39,680 --> 00:22:40,930
Нет, не шевелись.

252
00:22:42,440 --> 00:22:44,750
Доктор сказал, тебя зашили,
как футбольный мяч.

253
00:22:44,920 --> 00:22:46,350
Что он ещё сказал?

254
00:22:47,840 --> 00:22:49,550
Сказал, что в тебя всадили 4 пули.

255
00:22:50,510 --> 00:22:52,020
Только одну напрямую.

256
00:22:52,910 --> 00:22:54,360
Одну рикошетом...

257
00:22:56,820 --> 00:22:58,190
Две были на излёте.

258
00:23:01,630 --> 00:23:03,350
Две прошли сквозь Джона.

259
00:23:06,350 --> 00:23:08,760
Последнее, что я помню — его лицо.

260
00:23:13,560 --> 00:23:14,820
Я видел, как он умирал.

261
00:23:21,730 --> 00:23:22,850
Где Томми?

262
00:23:23,730 --> 00:23:25,910
За Томми не переживай. Поправляйся.

263
00:23:25,910 --> 00:23:27,010
Где он?

264
00:23:29,270 --> 00:23:30,490
Томми вернулся.

265
00:23:31,440 --> 00:23:32,680
Мы все вернулись.

266
00:23:33,360 --> 00:23:35,650
Гаррисон, Уотери Лейн, двор Чарли.

267
00:23:40,970 --> 00:23:42,470
Мне нужно сигаретку.

268
00:23:42,470 --> 00:23:43,550
Нет.

269
00:23:46,830 --> 00:23:47,830
Я кое-что решила.

270
00:23:47,830 --> 00:23:50,810
— Мама, дай мне сигарету.
— Запрещено.

271
00:23:50,850 --> 00:23:52,140
Запрещено?

272
00:24:04,360 --> 00:24:07,380
— Я решила, что мы сбежим.
— Да?

273
00:24:08,170 --> 00:24:09,350
Только ты и я.

274
00:24:09,930 --> 00:24:11,090
В Австралию.

275
00:24:12,780 --> 00:24:15,620
Я была в конторе Кьюнарда и взяла буклет.

276
00:24:16,880 --> 00:24:19,490
Америка не подходит,
потому что именно там они,

277
00:24:19,490 --> 00:24:21,580
но в Австралии итальянцев нет.

278
00:24:21,640 --> 00:24:23,270
Думаю, всё же есть, мам.

279
00:24:23,840 --> 00:24:25,170
Ну, я про плохих.

280
00:24:26,020 --> 00:24:27,750
Ты перестала принимать
те тюремные таблетки?

281
00:24:27,750 --> 00:24:30,600
— Насчёт этого не переживай.
— Не могу.

282
00:24:30,890 --> 00:24:32,400
Ты поправляйся.

283
00:24:33,570 --> 00:24:35,370
Доктор сказал, на это уйдёт 5 недель.

284
00:24:35,370 --> 00:24:36,930
А потом ты сможешь ходить.

285
00:24:37,500 --> 00:24:40,880
Корабль отходит 13 февраля.

286
00:24:40,880 --> 00:24:42,780
Скажи Томми, я хочу его видеть.

287
00:24:43,500 --> 00:24:46,260
Скажи, пусть принесёт пушку,
такую, чтобы влезла в горшок,

288
00:24:46,260 --> 00:24:48,190
если они вдруг вернутся.
— Нет, я запретила Томми приходить.

289
00:24:51,450 --> 00:24:52,900
А фабрики завтра заработают?

290
00:24:52,900 --> 00:24:54,460
Да забудь ты про долбаные фабрики.

291
00:24:54,460 --> 00:24:56,210
Что-нибудь слышно про стачку?

292
00:24:56,210 --> 00:25:00,810
Мы поедем в Австралию.
Только ты, я и твоя сестра.

293
00:25:00,810 --> 00:25:02,490
Потому что теперь я знаю,
где она похоронена —

294
00:25:02,490 --> 00:25:04,120
где-то под Мельбурном.

295
00:25:04,120 --> 00:25:05,320
Слушай, мам.

296
00:25:09,090 --> 00:25:11,070
Я потихоньку поправлюсь...

297
00:25:12,230 --> 00:25:14,080
...Но тебе надо поправиться быстро.

298
00:25:15,840 --> 00:25:18,590
Без тебя ему не справится, а без него...

299
00:25:21,480 --> 00:25:23,200
Без него они всех нас достанут.

300
00:25:25,310 --> 00:25:27,430
Ты должна нам всем помочь.

301
00:25:30,100 --> 00:25:31,400
Тогда, я тебе обещаю...

302
00:25:32,430 --> 00:25:35,250
...я сяду на этот поезд, и мы
отправимся с тобой в Австралию.

303
00:26:10,450 --> 00:26:12,170
Мне нравится ваш двор, мистер Стронг.

304
00:26:12,840 --> 00:26:14,310
Сколько вы за него хотите?

305
00:26:16,520 --> 00:26:18,030
Он не продаётся.

306
00:26:18,590 --> 00:26:19,780
Не продаётся?

307
00:26:20,850 --> 00:26:21,950
Ладно.

308
00:26:34,050 --> 00:26:35,680
Я просто осмотрелся тут.

309
00:26:36,470 --> 00:26:37,920
Нравится мне это место.

310
00:26:39,930 --> 00:26:41,590
Огонь, чтобы серебро топить,

311
00:26:41,590 --> 00:26:43,100
канал, чтобы сбывать.

312
00:26:44,290 --> 00:26:45,410
Так сколько?

313
00:26:49,380 --> 00:26:51,600
Здесь ничего не продаётся, мистер Гольд.

314
00:26:51,780 --> 00:26:53,210
Всё на свете продаётся.

315
00:26:53,210 --> 00:26:54,390
Всё.

316
00:26:59,640 --> 00:27:03,340
Скажите мистеру Стронгу,
что я собираюсь купить этот двор.

317
00:27:04,930 --> 00:27:07,280
Этот двор принадлежит
его семье с самого начала.

318
00:27:07,280 --> 00:27:09,620
Но я решил, что это будет частью сделки.

319
00:27:16,460 --> 00:27:17,610
Чарли?

320
00:27:20,240 --> 00:27:21,450
Чарли, иди сюда.

321
00:27:26,750 --> 00:27:28,840
Сейчас кинем монетку, кому твой двор достанется.

322
00:27:29,860 --> 00:27:31,080
Что?

323
00:27:31,520 --> 00:27:32,690
Если выпадет орёл,

324
00:27:33,610 --> 00:27:36,920
Эбби берёт всё с моего благословения.

325
00:27:37,490 --> 00:27:38,550
Томми.

326
00:27:39,740 --> 00:27:41,070
Если выпадет решка,

327
00:27:44,010 --> 00:27:46,020
я выебу вашу дочку, мистер Гольд.

328
00:27:50,600 --> 00:27:52,440
Я слыхал, у вас их три...

329
00:27:52,860 --> 00:27:56,490
И Эсмеральда страшая и самая красивая,

330
00:27:56,490 --> 00:27:57,730
так что я возьму её.

331
00:27:58,170 --> 00:28:01,340
Пусть она будет частью сделки,
выставляйте её против сада.

332
00:28:01,950 --> 00:28:03,560
Томми, мать твою.

333
00:28:04,550 --> 00:28:07,500
Ну же, кидайте монету, мистер Гольд.

334
00:28:21,620 --> 00:28:22,810
Нет.

335
00:28:24,680 --> 00:28:26,620
Пожалуйста, не думайте, что это шутка.

336
00:28:27,110 --> 00:28:29,960
Монета для нас священна. Да, Артур?

337
00:28:29,960 --> 00:28:31,150
Священна.

338
00:28:35,040 --> 00:28:37,880
Если бросите монету, значит,
вы приняли условия при свидетелях.

339
00:28:38,620 --> 00:28:39,890
И если я выиграю...

340
00:28:41,090 --> 00:28:45,960
Тогда мы будем настаивать,
чтобы условия договора,

341
00:28:46,500 --> 00:28:49,730
пари, были выполнены.

342
00:28:53,990 --> 00:28:55,550
Бросайте монету, мистер Гольд.

343
00:29:12,780 --> 00:29:15,900
Томми Шелби, рыцарь Ордена
Британской империи...

344
00:29:20,380 --> 00:29:21,900
Сегодня обойдёмся без пари.

345
00:29:23,140 --> 00:29:26,450
Но на этот пенни я куплю
цветов тебе на могилку...

346
00:29:29,320 --> 00:29:30,820
Как время придёт.

347
00:29:33,510 --> 00:29:35,060
А пока оно не пришло,

348
00:29:36,220 --> 00:29:37,250
будь любезен впредь

349
00:29:37,250 --> 00:29:41,310
уважать моих друзей и их собственность.

350
00:29:43,420 --> 00:29:45,960
Мы пропустили Рождество,
так устроим его сейчас.

351
00:29:47,780 --> 00:29:50,380
Да будет мир на земле
и добро всем людям.

352
00:30:00,420 --> 00:30:01,650
Рому, Кёрли.

353
00:30:02,610 --> 00:30:05,530
За моего брата Джона. Поднимем бокалы.

354
00:30:05,910 --> 00:30:08,420
Давайте, поднимайте.

355
00:30:09,490 --> 00:30:11,720
— За Джона Шелби.
— За Джона.

356
00:30:11,720 --> 00:30:15,060
Я добыл проволоку, цепочки
и стальные прутья, дальше что?

357
00:30:15,060 --> 00:30:17,640
Так, теперь втыкай прутья гусям в задницы,

358
00:30:17,640 --> 00:30:19,960
развесь их прямо над огнём,

359
00:30:19,960 --> 00:30:22,580
и крути прутья, чтобы гуси не подгорали.

360
00:30:24,830 --> 00:30:26,010
Ты ведь достал картошку, Чарли?

361
00:30:26,010 --> 00:30:28,240
Не достал я никакой грёбаной
картошки. Что с тобой вообще?

362
00:30:28,240 --> 00:30:31,340
Не хочу, чтобы этот ублюдок Аберама Гольд

363
00:30:31,340 --> 00:30:33,780
трепал повсюду, что мы сброд.

364
00:30:33,830 --> 00:30:37,350
Пусть видит, что мы живём,
как приличные люди, и едим, как люди,

365
00:30:37,350 --> 00:30:38,570
как приличные люди.

366
00:30:38,570 --> 00:30:40,540
Да что ты за херню несёшь?

367
00:30:40,540 --> 00:30:42,530
Сам пойду за картошкой.

368
00:30:49,680 --> 00:30:53,070
Вот уж не думала, что ещё хоть когда ступлю
моими парижскими, мать их, туфельками

369
00:30:53,070 --> 00:30:56,250
в лошадиный навоз Смолл Хита.

370
00:30:56,260 --> 00:30:57,730
Это временно, Полли.

371
00:30:58,000 --> 00:31:00,190
Ну да, пока ад не замёрзнет.

372
00:31:40,560 --> 00:31:41,690
Как Майкл?

373
00:31:42,170 --> 00:31:44,440
Ты сказал, восемь нью-йоркцев,
семь сицилийцев,

374
00:31:44,440 --> 00:31:46,110
по 500 фунтов за каждого.

375
00:31:46,900 --> 00:31:48,400
Конечно, тебе это по карману.

376
00:31:48,970 --> 00:31:50,520
В основном мы их сами уберём.

377
00:31:51,700 --> 00:31:54,020
Сколько твоих фабрик
на безопасной территории?

378
00:31:54,020 --> 00:31:55,340
70%.

379
00:31:56,170 --> 00:31:59,020
Компания Шелби продолжит производство.

380
00:32:01,300 --> 00:32:03,840
Лиззи говорит, у тебя теперь только шлюхи.

381
00:32:04,840 --> 00:32:06,070
Да.

382
00:32:08,320 --> 00:32:10,400
Сюда тоже их притащил?

383
00:32:13,930 --> 00:32:15,300
Мне нужна твоя поддержка, Полли.

384
00:32:15,300 --> 00:32:19,150
Платишь шлюхам за секс,
убийцам за смерть...

385
00:32:19,150 --> 00:32:20,470
Ну да — ничего за ничего.

386
00:32:20,470 --> 00:32:21,800
Бедный Томас.

387
00:32:25,260 --> 00:32:26,830
Знаешь, наша мать так кончила —

388
00:32:26,830 --> 00:32:28,810
духи с привидениями, таблетки,

389
00:32:28,810 --> 00:32:31,180
сраные... сраные спиритические сеансы,

390
00:32:31,180 --> 00:32:33,190
пугала нас, детей, до полусмерти.

391
00:32:33,190 --> 00:32:36,180
Ну да, но я-то так не кончу.

392
00:32:38,030 --> 00:32:40,390
Потому что там, в дыму,
я кое-что поняла.

393
00:32:43,260 --> 00:32:44,770
Я теперь как ты,

394
00:32:45,710 --> 00:32:47,030
как ты и Артур.

395
00:32:49,540 --> 00:32:53,250
Я умерла тогда в петле, а потом спаслась.

396
00:32:53,450 --> 00:32:55,650
Так что с этого момента всё — как подарок.

397
00:32:55,960 --> 00:32:58,260
Но чего я не понимала до сего момента...

398
00:32:59,310 --> 00:33:01,000
это что, когда ты уже мёртв...

399
00:33:03,600 --> 00:33:04,730
Ты свободен.

400
00:33:09,550 --> 00:33:10,850
Блядь, мне это нравится!

401
00:33:13,940 --> 00:33:16,640
Я помогу тебе, потому что этого хочет Майкл.

402
00:33:18,550 --> 00:33:19,820
С этого момента.

403
00:33:21,310 --> 00:33:25,740
Пусть Лиззи проведёт ревизию твоих шлюх —
они твоё слабое место.

404
00:33:25,740 --> 00:33:26,910
Не набирай новичков

405
00:33:26,910 --> 00:33:29,240
на фабрики, пока не узнаешь их семьи.

406
00:33:32,310 --> 00:33:34,110
И твой новый дружок,

407
00:33:35,360 --> 00:33:37,090
Мистер Аберама Гольд...

408
00:33:38,290 --> 00:33:40,710
Ему не деньги нужны, а что-то ещё...

409
00:33:41,760 --> 00:33:44,290
Я вижу какую-то ауру вокруг людей...

410
00:33:44,290 --> 00:33:45,970
и дело не в таблетках.

411
00:33:47,980 --> 00:33:49,210
Это реально существует.

412
00:33:50,500 --> 00:33:52,960
Спроси, чего он хочет на самом деле.

413
00:34:32,670 --> 00:34:34,400
Эта штучка — неплохой товар.

414
00:34:37,410 --> 00:34:39,920
Здесь ничего не продаётся,
мистер Шелби.

415
00:34:45,610 --> 00:34:48,150
Ваш дед стоял как-то биваком с моим.

416
00:34:48,890 --> 00:34:51,820
Да. Недолго это было.

417
00:34:51,820 --> 00:34:53,350
Да, плохо кончилось...

418
00:34:53,990 --> 00:34:56,080
В пивнушке «Венлок».

419
00:34:57,060 --> 00:34:59,560
Нам задолжали денег.
И должны до сих пор.

420
00:35:07,810 --> 00:35:11,980
А кроме денег и отхожего двора,
который не продаётся...

421
00:35:14,210 --> 00:35:16,320
Чего ещё вам от меня надо, мистер Гольд?

422
00:35:18,100 --> 00:35:20,050
Почём вам знать,
что мне от вас что-то надо?

423
00:35:21,410 --> 00:35:24,800
Потому что моя казначейша

424
00:35:25,330 --> 00:35:26,730
не только дипломированный бухгалтер,

425
00:35:26,730 --> 00:35:28,770
но ещё, похоже, и колдунья.

426
00:35:31,500 --> 00:35:32,990
А вы азартный человек...

427
00:35:35,450 --> 00:35:36,530
Да, я такой.

428
00:35:36,530 --> 00:35:37,920
И игрок.

429
00:35:41,680 --> 00:35:44,190
Бонни, снимай рубаху.

430
00:35:48,350 --> 00:35:50,270
Чего я хочу, мистер Шелби,

431
00:35:50,420 --> 00:35:52,570
так это чтоб вы рискнули поставить на него.

432
00:35:53,120 --> 00:35:56,080
Хочу, чтобы вы помогли моему
сыну добиться своего.

433
00:36:03,570 --> 00:36:05,240
И чего же это?

434
00:36:50,520 --> 00:36:51,670
Кто там?

435
00:36:51,710 --> 00:36:53,090
Инспектор Мосс.

436
00:37:01,670 --> 00:37:03,030
Я ищу Томми.

437
00:37:03,030 --> 00:37:04,470
Он у Чарли.

438
00:37:04,970 --> 00:37:07,690
Но я бы туда не ходила — туда приехали
какие-то плохие парни.

439
00:37:08,390 --> 00:37:09,590
Да, слышал...

440
00:37:09,730 --> 00:37:12,540
Уже поди напились... или ещё хуже.

441
00:37:13,780 --> 00:37:15,240
Я оставлю сообщение?

442
00:37:17,220 --> 00:37:19,700
Лондонская разведка отрядила семь человек

443
00:37:19,700 --> 00:37:22,510
в Бирмингем, чтобы заняться
расследованием из-за

444
00:37:22,510 --> 00:37:24,750
коммунистов и подстрекателей.

445
00:37:24,750 --> 00:37:28,000
У них там список особо интересных лиц,

446
00:37:28,070 --> 00:37:31,610
а возглавляет его Ада Торн,
бывшая Шелби.

447
00:37:31,610 --> 00:37:35,120
Они считают, что она
вернулась из Нью-Йорка,

448
00:37:35,120 --> 00:37:37,800
чтобы устроить революцию в Бирмингеме.

449
00:37:37,800 --> 00:37:39,270
Ну так скажи им, что они неправы.

450
00:37:39,840 --> 00:37:42,790
Ада Шелби точно намерена теперь
заниматься семейным бизнесом.

451
00:37:42,790 --> 00:37:45,630
Штука в том, что если уж
они поставили отметку

452
00:37:46,300 --> 00:37:48,310
у твоего имени, трудно её убрать.

453
00:37:49,300 --> 00:37:50,870
Они придут сюда искать её.

454
00:37:50,870 --> 00:37:52,550
Скажи им, чтоб очередь заняли.

455
00:37:52,620 --> 00:37:54,430
Шелби всем нужны.

456
00:37:55,770 --> 00:37:57,040
Миссис Шелби...

457
00:37:58,400 --> 00:38:00,010
Это военные,

458
00:38:00,530 --> 00:38:03,340
они не менее опасны,
чем любые итальянцы.

459
00:38:04,050 --> 00:38:05,400
Скажите Томми.

460
00:38:05,740 --> 00:38:07,310
Думаю, он поймёт.

461
00:38:09,540 --> 00:38:11,120
В таком случае доброй вам ночи.

462
00:38:47,040 --> 00:38:48,260
Привет, Кёрли.

463
00:38:48,260 --> 00:38:51,400
— О, здравствуйте.
— Я пришла за лошадью мистера Шелби.

464
00:38:51,400 --> 00:38:53,350
Я немного пораньше.

465
00:38:53,810 --> 00:38:56,460
Вы будете тренировать лошадь для скачек?

466
00:38:56,460 --> 00:38:57,720
Да.

467
00:38:58,520 --> 00:38:59,450
Не используйте стек,

468
00:38:59,450 --> 00:39:00,970
она у него неженка.

469
00:39:01,020 --> 00:39:02,230
Не буду.

470
00:39:03,140 --> 00:39:04,420
Я...

471
00:39:07,790 --> 00:39:09,590
Как мистер Шелби?

472
00:39:10,200 --> 00:39:12,050
Ну, за ним тут американцы увязались,

473
00:39:12,050 --> 00:39:15,010
не очень он с людьми ладит.
— Американцы?

474
00:39:15,010 --> 00:39:16,730
Да, величают себя Мафия.

475
00:39:17,600 --> 00:39:18,840
Боже правый.

476
00:39:18,840 --> 00:39:21,720
Ага, человек 15. Хотят нас всех угрохать.

477
00:39:22,010 --> 00:39:24,360
Но у нас тут пушки, да гранаты,
да тётя Полли на подхвате,

478
00:39:24,360 --> 00:39:25,840
так что всё будет хорошо. Да.

479
00:39:26,570 --> 00:39:28,380
Я приведу лошадь.

480
00:39:49,250 --> 00:39:50,760
Мистер Шелби, слава богу, вы вернулись.

481
00:39:50,760 --> 00:39:51,580
У нас тут большие неприятности.

482
00:39:52,230 --> 00:39:53,790
Какие у меня сегодня встречи назначены?

483
00:39:53,830 --> 00:39:57,180
Поставщик из Ковентри в 10,

484
00:39:57,760 --> 00:39:59,500
председатель профсоюза в 11,

485
00:39:59,510 --> 00:40:01,340
а потом Торговая палата в час.

486
00:40:01,340 --> 00:40:02,440
Но не в этом дело.

487
00:40:02,440 --> 00:40:04,830
Ладно, расчисти тут всё, эту
машину передвинь назад,

488
00:40:04,830 --> 00:40:06,840
а потом тащи верёвку на
100 футов и колокольчик.

489
00:40:07,090 --> 00:40:08,890
— Верёвку?
— Ага. И колокольчик.

490
00:40:09,620 --> 00:40:11,850
Мистер Шелби, это место вот-вот взорвётся.

491
00:40:11,850 --> 00:40:14,840
Верёвку и колокольчик, Девлин. Ронни, сюда.

492
00:40:14,860 --> 00:40:16,390
Да, мистер Шелби.

493
00:40:17,410 --> 00:40:21,330
Кстати, революция по графику в полдень.

494
00:40:23,280 --> 00:40:25,950
А вот и он — Билли Милз.

495
00:40:26,000 --> 00:40:29,430
Бывший чемпион в тяжёлом весе
в Стаффордшире, Уорвикшире

496
00:40:29,430 --> 00:40:31,110
и Вустершире. Здорово, Билли.

497
00:40:31,590 --> 00:40:35,140
Да, а теперь работаю
на вас, мистер Шелби,

498
00:40:35,390 --> 00:40:36,900
хоть вы и мало платите.

499
00:40:38,410 --> 00:40:39,680
Ладно.

500
00:40:40,100 --> 00:40:41,510
А столько для тебя нормально?

501
00:40:43,130 --> 00:40:46,010
— Нормально для чего?
— Кое-кто хочет подраться с тобой.

502
00:40:46,400 --> 00:40:48,030
Бонни Гольд! Иди сюда, сынок.

503
00:40:49,500 --> 00:40:51,040
Я тяжеловес.

504
00:40:51,250 --> 00:40:52,910
А он от силы полусреднего веса.

505
00:40:52,960 --> 00:40:54,870
И всё же он хочет с тобой драться.

506
00:40:56,440 --> 00:41:00,290
Ну да, а когда я его покалечу,
Козырьки мне глаза вырежут.

507
00:41:00,980 --> 00:41:04,640
Нет, Билли, никакой мести.
Только бой, всё по правилам.

508
00:41:05,300 --> 00:41:06,940
— Когда?
— Сейчас.

509
00:41:07,090 --> 00:41:08,610
— Где?
— Здесь.

510
00:41:08,720 --> 00:41:10,850
Так, вы все, сюда.

511
00:41:11,180 --> 00:41:12,780
Пусть будет поинтереснее.

512
00:41:12,990 --> 00:41:14,890
Давай заключим пари.

513
00:41:14,900 --> 00:41:16,490
Я щедро поставлю.

514
00:41:16,620 --> 00:41:18,580
Щедро поставлю на мальчишку,

515
00:41:18,950 --> 00:41:20,340
а на громилу ещё лучше.

516
00:41:20,340 --> 00:41:22,790
2 фунта, вот так. Чего ты хочешь?

517
00:41:25,170 --> 00:41:26,640
Бонни. Иди сюда, сынок.

518
00:42:10,480 --> 00:42:12,970
Твой паренёк знает, как дать сдачи?

519
00:42:13,630 --> 00:42:15,030
Я ему говорил, в профессиональной игре

520
00:42:15,030 --> 00:42:16,370
люди хотят не зря тратить свои деньги.

521
00:42:16,370 --> 00:42:17,990
Не выигрывай слишком быстро.

522
00:42:22,000 --> 00:42:23,640
Но если вы уже насмотрелись...

523
00:42:26,340 --> 00:42:27,770
Кончай, Бонни!

524
00:42:34,340 --> 00:42:37,070
Мать твою. Вот это удар.

525
00:42:37,950 --> 00:42:40,170
Что у него в перчатках, подковы что ли?

526
00:42:40,170 --> 00:42:43,370
Нет. Папочкина сила и мамочкин норов.

527
00:42:48,830 --> 00:42:51,030
— У него припадки бывают?
— Нет.

528
00:42:51,190 --> 00:42:52,830
— Астма?
— Нет.

529
00:42:52,930 --> 00:42:56,600
— Как раны заживают?
— Его ещё никто не ранил, но кожа у него плотная.

530
00:42:56,830 --> 00:42:59,730
— Он пьёт?
— Портер. Иногда.

531
00:42:59,730 --> 00:43:00,990
Сколько боёв?

532
00:43:00,990 --> 00:43:02,990
25 голыми руками, все с нокаутом,

533
00:43:02,990 --> 00:43:05,390
5 в перчатках на выпасах. Все нокауты.

534
00:43:05,390 --> 00:43:07,220
Против цыганских борцов?

535
00:43:07,220 --> 00:43:08,690
Поэтому они нас больше
не пускают на ярмарки —

536
00:43:08,690 --> 00:43:09,590
он всегда выигрывает.

537
00:43:09,590 --> 00:43:12,050
Я с деревом могу подраться
и повалить его, мистер Шелби.

538
00:43:13,020 --> 00:43:16,140
— Мне он нравится, нравится...
— Миссис Иден ждёт наверху.

539
00:43:16,140 --> 00:43:18,020
Хорошо, я буду через минуту, Артур.

540
00:43:33,820 --> 00:43:35,360
Мистер Шелби уже идёт.

541
00:43:35,360 --> 00:43:36,850
Драка в цеху?

542
00:43:36,950 --> 00:43:39,620
Нет. Просто развлечение.

543
00:43:39,620 --> 00:43:40,770
Хотите ещё чаю?

544
00:43:40,770 --> 00:43:42,490
Нет. Что за развлечение?

545
00:43:44,120 --> 00:43:46,750
Мужское развлечение, миссис Иден.

546
00:43:47,840 --> 00:43:49,500
Мисс Иден.

547
00:43:51,380 --> 00:43:54,160
Не спешите. Найдётся мужчина.

548
00:43:54,940 --> 00:43:56,280
И что думаешь?

549
00:43:56,420 --> 00:43:58,060
Не знаю, слишком быстро.

550
00:43:58,060 --> 00:43:59,550
Но сказать-то можешь?

551
00:43:59,740 --> 00:44:02,520
Отдам его ирландцам в Дигбет,
они его научат.

552
00:44:02,520 --> 00:44:03,890
А потом что?

553
00:44:03,930 --> 00:44:06,770
Будем его протежировать.
Много денег в Лондоне срубим.

554
00:44:06,770 --> 00:44:08,190
Нью-Йорк, если будет хорошо драться.

555
00:44:08,520 --> 00:44:10,820
Он под нашим контролем, вся бухгалтерия.

556
00:44:10,820 --> 00:44:13,000
И ставки. Как с лошадкой.

557
00:44:13,000 --> 00:44:15,160
Под контролем, когда он выиграет,
когда проиграет.

558
00:44:15,160 --> 00:44:17,200
У Альфи Соломонса есть боец.

559
00:44:17,230 --> 00:44:19,260
Он говорит, это охрененные
деньги за просто так.

560
00:44:19,390 --> 00:44:21,020
Борьба нам неплохую службу сослужила,

561
00:44:21,030 --> 00:44:22,740
а ещё лучше, когда знаешь, кто выиграет.

562
00:44:24,180 --> 00:44:26,300
У нас тут много что происходит, Том.

563
00:44:26,660 --> 00:44:30,190
Да. Поэтому хорошо, чтоб
мальчонка был рядом.

564
00:44:31,010 --> 00:44:32,780
Если возьмёмся за мальчонку,

565
00:44:33,090 --> 00:44:35,840
в один прекрасный день он, может,
и пулю за тебя примет.

566
00:44:36,170 --> 00:44:38,590
Я не могу потерять ещё одного брата.

567
00:44:40,110 --> 00:44:43,290
Таких лошадей как он нет,
так что он неплох.

568
00:44:43,940 --> 00:44:45,190
Давай.

569
00:44:49,370 --> 00:44:51,110
Ладно. Сделаем это.

570
00:44:51,610 --> 00:44:54,120
Надо договориться насчёт денег.

571
00:44:54,560 --> 00:44:56,760
Да. Поговорите с моим бухгалтером.

572
00:44:56,760 --> 00:44:57,960
— С колдуньей?
— С колдуньей.

573
00:44:57,960 --> 00:45:00,740
И когда у меня будет первый
настоящий бой, а, мистер Шелби?

574
00:45:00,740 --> 00:45:02,270
Ну, как только найдём тех болванов,

575
00:45:02,270 --> 00:45:04,200
которые захотят полезть с тобой на ринг.

576
00:45:05,040 --> 00:45:06,470
Помоги им боже.

577
00:45:07,390 --> 00:45:08,830
Держи, Бонни.

578
00:45:11,590 --> 00:45:13,470
Ты теперь Острый Козырёк, сынок.

579
00:45:22,380 --> 00:45:23,640
Вот так.

580
00:45:24,900 --> 00:45:26,250
Львиная доля.

581
00:45:26,250 --> 00:45:27,590
Спасибо.

582
00:45:40,040 --> 00:45:44,410
Мистер Шелби, я знаю, у вас большое горе.

583
00:45:46,420 --> 00:45:48,100
Я здесь обсуждаю дела.

584
00:45:49,120 --> 00:45:52,540
— Тогда буду говорить напрямую.
— Я тоже.

585
00:45:52,540 --> 00:45:54,640
То, что вы творите, это грабёж.

586
00:45:54,680 --> 00:45:56,070
Желающие могут уйти.

587
00:45:56,080 --> 00:45:58,280
Вы урезали 5 шиллингов от
недельного жалования.

588
00:46:01,690 --> 00:46:03,820
А вы сказали, что сделай я так,

589
00:46:04,530 --> 00:46:05,840
вы позовёте всех мужчин и всех женщин

590
00:46:05,840 --> 00:46:07,990
со всех моих фабрик на стачку.

591
00:46:08,520 --> 00:46:09,800
Да.

592
00:46:12,380 --> 00:46:13,780
А свисток у вас есть?

593
00:46:15,930 --> 00:46:18,220
Если есть, дуньте в него.

594
00:46:23,720 --> 00:46:26,150
Я думала, что сначала мы
можем всё просто обсудить,

595
00:46:26,970 --> 00:46:28,800
как было с другими владельцами.

596
00:46:29,490 --> 00:46:31,220
Я не другой владелец.

597
00:46:31,510 --> 00:46:32,810
Нет.

598
00:46:34,230 --> 00:46:36,110
Вы думаете, что раз уголь дорог,

599
00:46:36,110 --> 00:46:37,840
а зима будет холодная,

600
00:46:37,840 --> 00:46:40,100
а зарплата урезалась
в последние 12 месяцев,

601
00:46:40,110 --> 00:46:45,060
так вот думаете, что из-за всего
этого никто на стачку не пойдёт,

602
00:46:45,760 --> 00:46:47,480
потому что это никому не по карману.

603
00:46:49,110 --> 00:46:51,480
И до недавнего времени
так бы всё и было.

604
00:46:52,780 --> 00:46:55,120
Но кое-что поменялось за последний год.

605
00:46:56,280 --> 00:46:58,320
Холодный ветер с востока.

606
00:46:59,080 --> 00:47:00,960
Люди больше не боятся.

607
00:47:04,150 --> 00:47:06,290
Мне верный человек шепнул,

608
00:47:06,290 --> 00:47:09,730
что большевики и долбаный
пикник ни хера не могут устроить.

609
00:47:12,700 --> 00:47:14,400
Знаете, мистер Шелби,

610
00:47:16,020 --> 00:47:18,220
такое чувство, что вы сами
хотите беспорядков.

611
00:47:25,370 --> 00:47:26,920
Если бы законы Бирмингема

612
00:47:26,920 --> 00:47:30,910
пали из-за всех этих передряг,

613
00:47:31,080 --> 00:47:33,730
ради моей семьи, да,

614
00:47:34,300 --> 00:47:36,360
это бы имело свои преимущества...

615
00:47:37,130 --> 00:47:39,250
...по причинам, которые вам не понять.

616
00:47:40,210 --> 00:47:41,850
До меня дошли слухи.

617
00:47:42,800 --> 00:47:44,590
Мужское развлечение.

618
00:47:45,220 --> 00:47:47,240
Свистите уже в свой свисток.

619
00:48:10,560 --> 00:48:12,440
Опустить инструменты, все выходим...

620
00:48:13,710 --> 00:48:16,280
Давайте, все бросают работу. Все наружу.

621
00:48:18,280 --> 00:48:19,510
Давайте.

622
00:48:20,570 --> 00:48:21,780
На выход.

623
00:48:26,830 --> 00:48:28,430
Бросаем, выходим.

624
00:48:29,150 --> 00:48:30,580
Все наружу.

625
00:48:33,220 --> 00:48:35,320
Я сказал, все наружу.

626
00:48:36,480 --> 00:48:38,400
Окончили работу, немедленно.

627
00:48:53,050 --> 00:48:54,310
Да, входи.

628
00:49:03,170 --> 00:49:04,830
Я же сказал, так и будет.

629
00:49:06,680 --> 00:49:08,060
Кто следующий?

630
00:49:09,770 --> 00:49:14,400
Это делегат Европейского торгового совета.

631
00:49:15,440 --> 00:49:18,350
Пришёл поговорить про импорт
запчастей во Францию.

632
00:49:18,350 --> 00:49:19,400
Точно.

633
00:49:19,400 --> 00:49:21,150
Прибыл из самого Парижа.

634
00:49:21,790 --> 00:49:25,240
Но в таких обстоятельствах я могу его отослать.

635
00:49:28,480 --> 00:49:30,890
В каких обстоятельствах? Зови его.

636
00:49:50,500 --> 00:49:55,760
Мистер Шелби, это месье Пас из Парижа.

637
00:50:02,640 --> 00:50:04,200
Слышал, у вас неприятности.

638
00:50:06,470 --> 00:50:07,970
Вы хорошо сделали, что приняли меня.

639
00:50:10,150 --> 00:50:11,880
Вы только что из Парижа?

640
00:50:17,610 --> 00:50:19,200
Бывали там?

641
00:50:20,540 --> 00:50:22,580
Уехал оттуда на скотовозке.

642
00:50:27,150 --> 00:50:28,780
Мне сказали, вы француз.

643
00:50:30,880 --> 00:50:33,860
Нет, я прибыл из Парижа...

644
00:50:34,840 --> 00:50:36,920
...но это не значит, что я француз.

645
00:50:42,920 --> 00:50:44,670
Угадайте, откуда я.

646
00:50:49,830 --> 00:50:52,660
Ну, в моей скотовозке в Париже...

647
00:50:55,010 --> 00:50:56,870
...там были солдаты-американцы.

648
00:50:58,570 --> 00:51:00,100
Мы играли в карты.

649
00:51:06,240 --> 00:51:07,740
Акцент у них был как у вас.

650
00:51:10,540 --> 00:51:11,930
Вы выиграли?

651
00:51:13,910 --> 00:51:15,430
Вы не ехали на поезде.

652
00:51:15,430 --> 00:51:17,640
Костюм отутюжен, туфли чистые.

653
00:51:18,410 --> 00:51:19,980
Где вам шьют костюмы?

654
00:51:21,570 --> 00:51:22,940
Мой портной...

655
00:51:24,080 --> 00:51:25,510
...в Нью-Йорк Сити.

656
00:51:27,100 --> 00:51:28,450
Смотрите...

657
00:51:31,870 --> 00:51:34,540
Феначчи. Итальянец.

658
00:51:36,020 --> 00:51:37,390
Он мой дядя.

659
00:51:37,890 --> 00:51:40,540
У него пошив костюмов на Мотт Стрит.

660
00:51:41,940 --> 00:51:47,570
Он мой дядя, так что каждый
стежок замешан на крови.

661
00:51:50,440 --> 00:51:53,000
Я слышал, что вы хорошо
одеваетесь, мистер Шелби.

662
00:51:55,710 --> 00:51:57,310
Но теперь вижу...

663
00:51:58,630 --> 00:52:00,240
что не так хорошо, как я.

664
00:52:07,380 --> 00:52:09,270
Знаете, у меня тоже есть дяди,

665
00:52:13,210 --> 00:52:15,410
но они не из тех, кто...

666
00:52:16,010 --> 00:52:20,300
...кто работает в подвале
с ниткой да иголкой...

667
00:52:21,540 --> 00:52:22,900
...Мистер Чангретта.

668
00:52:30,440 --> 00:52:34,370
Я удивлён, с какой лёгкостью
я попал в ваш кабинет.

669
00:52:37,050 --> 00:52:38,310
А теперь?

670
00:52:41,850 --> 00:52:43,410
А теперь...

671
00:52:47,120 --> 00:52:51,050
Теперь вам надо знать, что
за время этого переполоха,

672
00:52:51,050 --> 00:52:53,910
что был в цеху,

673
00:52:54,380 --> 00:52:58,490
я подослал человека к вам в кабинет.

674
00:53:01,820 --> 00:53:03,320
Он нашёл вашу пушку...

675
00:53:06,130 --> 00:53:07,690
...и разрядил её.

676
00:53:15,060 --> 00:53:16,560
Артур Шелби...

677
00:53:18,850 --> 00:53:20,280
...Полли Грей...

678
00:53:23,780 --> 00:53:25,250
...Майкл Грей...

679
00:53:28,270 --> 00:53:29,900
...Джон Шелби...

680
00:53:37,830 --> 00:53:39,240
...готов.

681
00:53:40,950 --> 00:53:42,890
...Ада Торн.

682
00:53:43,430 --> 00:53:45,090
И наконец,

683
00:53:51,660 --> 00:53:53,400
Томми Шелби.

684
00:53:58,860 --> 00:54:00,980
Ни один не выживет.

685
00:54:04,010 --> 00:54:06,620
Вашу уровень безопасности плачевен...

686
00:54:09,070 --> 00:54:11,360
...Мы же организация

687
00:54:12,480 --> 00:54:14,330
совершенно другого уровня.

688
00:54:17,420 --> 00:54:20,300
Я мог убить вас, как только вошёл.

689
00:54:21,600 --> 00:54:23,020
Но, понимаете ли,

690
00:54:25,750 --> 00:54:27,520
я хочу, чтобы вы стали последним.

691
00:54:30,230 --> 00:54:34,770
Я хочу, чтобы вы были живы,
когда вся ваша семья умрёт...

692
00:54:35,410 --> 00:54:37,680
...Потому что, мама говорит,

693
00:54:38,760 --> 00:54:41,220
что так больнее всего.

694
00:54:44,510 --> 00:54:48,890
У вашего народа есть
законы чести. Как у нас.

695
00:54:54,300 --> 00:54:56,050
Вместо того, чтобы
посылать вам чёрную руку,

696
00:54:56,050 --> 00:55:00,400
я мог бы убить вас в ту же ночь,
и вы бы не знали, за что.

697
00:55:07,330 --> 00:55:09,770
Но я хочу, чтобы вы знали, за что.

698
00:55:12,380 --> 00:55:14,920
И хочу предложить вам

699
00:55:15,440 --> 00:55:19,470
принять эту вендетту с честью.

700
00:55:30,250 --> 00:55:33,190
Никаких гражданских. Никаких детей.

701
00:55:35,070 --> 00:55:36,440
Никакой полиции.

702
00:55:39,020 --> 00:55:42,080
Добро пожаловать в Бирмингем,
мистер Чангретта.

703
00:55:44,070 --> 00:55:45,440
Спасибо.

704
00:55:59,610 --> 00:56:02,960
Этот запах. Мне его будет не хватать.

705
00:56:03,010 --> 00:56:04,460
Чего, сортира, что ли?

706
00:56:05,770 --> 00:56:07,130
Нет.

707
00:56:08,340 --> 00:56:09,920
Даже не знаю.

708
00:56:11,080 --> 00:56:12,850
Бирмингема, наверное.

709
00:56:13,080 --> 00:56:14,580
Смолл Хита.

710
00:56:16,110 --> 00:56:17,500
Этот запах.

711
00:56:17,820 --> 00:56:19,790
Он приносит воспоминания.

712
00:56:20,940 --> 00:56:22,690
Где Джон, как думаешь, Том?

713
00:56:23,840 --> 00:56:25,380
Хер его знает.

714
00:56:26,110 --> 00:56:27,680
Его нет,

715
00:56:28,300 --> 00:56:30,350
он как пустое место.

716
00:56:32,340 --> 00:56:34,410
Я думал, ты веришь в рай.

717
00:56:34,940 --> 00:56:36,320
Нет.

718
00:56:36,890 --> 00:56:38,980
Для нашего Джона скорее уж в ад.

719
00:56:40,180 --> 00:56:41,790
Да ни в один из них.

720
00:56:43,910 --> 00:56:45,770
Его просто больше тут нет.

721
00:57:06,960 --> 00:57:08,480
Это как с Грейс.

722
00:57:08,940 --> 00:57:12,500
Артур, их просто больше нет.

723
00:57:12,870 --> 00:57:14,500
Просто на хрен больше нет.

