﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,880
Я хочу, чтобы вы были живы,
когда вся ваша семья умрёт

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,960
потому что так больнее всего.

3
00:00:07,960 --> 00:00:09,520
Майкл тяжело ранен.

4
00:00:09,520 --> 00:00:10,880
Джон мёртв.

5
00:00:10,880 --> 00:00:13,960
Я послал весточку Абераме Гольду.

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,800
— Мне нужна твоя поддержка.
— Я помогу тебе,

7
00:00:15,800 --> 00:00:18,720
потому что этого хочет Майкл.
С этого момента.

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,440
Пуля подписана.

9
00:00:20,440 --> 00:00:23,400
Как старший из братьев...
я всажу эту пулю в его башку.

10
00:00:23,400 --> 00:00:26,800
Вы сказали, что позовёте
всех мужчин и женщин на стачку.

11
00:00:26,800 --> 00:00:28,120
У вас есть свисток?

12
00:00:28,120 --> 00:00:30,600
Такое чувство, что вы
сами хотите беспорядков.

13
00:01:04,560 --> 00:01:09,880
Ладно. Заходим по одному,
все становитесь в очередь.

14
00:01:09,880 --> 00:01:12,400
Так, так.

15
00:01:14,640 --> 00:01:18,920
Хорошо! У всех есть контракт о найме?

16
00:01:18,920 --> 00:01:21,720
Запускай! Проходите.

17
00:01:21,720 --> 00:01:25,800
Пошевеливайся! Давай!
Иди, иди!

18
00:01:25,800 --> 00:01:29,120
— Проходи. Так, куда ты?
— Брэдли, бригадир.

19
00:01:29,120 --> 00:01:32,520
Хорошо. Иди вон к тому человеку.

20
00:01:34,680 --> 00:01:37,280
— Как тебя зовут?
— Брэдли. Я бригадир.

21
00:01:37,280 --> 00:01:38,920
— Когда ты здесь работал последний раз?
—  В 1922-м.

22
00:01:38,920 --> 00:01:40,760
Сколько из них знают эту работу?

23
00:01:40,760 --> 00:01:43,600
В основном это вустерские фермеры.
Но я научу их.

24
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
Голодные учатся быстро.
— Ладно, давай.

25
00:01:45,800 --> 00:01:49,320
Подлые предатели! Штрейкбрехеры!

26
00:01:51,360 --> 00:01:55,200
Какой ублюдок это кинул?
Дайте его сюда!

27
00:02:04,520 --> 00:02:08,400
Артур! Эй! Хватит. Оставь его!

28
00:02:08,400 --> 00:02:10,240
Убирайся!

29
00:02:10,240 --> 00:02:11,800
Ещё десять!

30
00:02:15,160 --> 00:02:19,840
Ещё двое. Десять. Всё. Закрывай!

31
00:02:24,920 --> 00:02:29,040
Так. По десятке на человека.
Вот, держи.

32
00:02:29,040 --> 00:02:31,640
— А что насчёт охраны?
— А, это...

33
00:02:31,640 --> 00:02:34,560
Указом отдела полиции города Бирмингема

34
00:02:34,560 --> 00:02:38,400
ты и твои вшивые работнички
теперь под протекцией

35
00:02:39,640 --> 00:02:42,120
Острых, мать их, Козырьков.

36
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
— Мистер Грей?
— Да, пригласите его.

37
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
Это ваша мать.

38
00:03:01,920 --> 00:03:03,760
Чёрт.

39
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
Я прочитала об этом в газете.

40
00:03:20,000 --> 00:03:21,440
Это моё право.

41
00:03:24,120 --> 00:03:25,920
Я тоже твоя мама.

42
00:03:31,160 --> 00:03:32,840
Ты хочешь, чтобы я ушла?

43
00:03:35,080 --> 00:03:36,440
Да.

44
00:03:39,640 --> 00:03:41,240
Я просто оставлю это.

45
00:03:46,520 --> 00:03:48,160
Это из нашего сада.

46
00:03:54,800 --> 00:03:56,560
Ты любил их.

47
00:03:58,200 --> 00:03:59,960
Надеюсь, без червяков.

48
00:04:25,200 --> 00:04:30,120
Я просто хотела сказать,
что мы будем рады принять тебя.

49
00:04:31,720 --> 00:04:33,520
Чтобы ты выздоравливал дома.

50
00:04:33,520 --> 00:04:35,680
Я знаю, тебе скучно в деревне, но...

51
00:04:38,240 --> 00:04:39,880
мы любим тебя,

52
00:04:39,880 --> 00:04:43,480
твой младший брат
скучает по вашим играм в футбол...

53
00:04:45,000 --> 00:04:46,480
а твой папа...

54
00:04:49,160 --> 00:04:50,200
скончался.

55
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
Он умер без страданий,
в своей кровати.

56
00:04:58,160 --> 00:04:59,440
Блядь.

57
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
Теперь иди.

58
00:05:07,160 --> 00:05:11,240
Я жду Томми, он должен прийти.

59
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
Тогда я пойду.

60
00:05:16,560 --> 00:05:19,480
Я не останусь в одной комнате
с этим человеком.

61
00:06:05,280 --> 00:06:08,000
Давай, Пол, Томми ждёт нас.

62
00:06:09,760 --> 00:06:11,440
Кто с нами?

63
00:06:11,440 --> 00:06:13,400
Исайя и двое парней Ли.

64
00:06:15,160 --> 00:06:18,760
Ада, а ты давно трахалась?

65
00:06:18,760 --> 00:06:20,640
Что?

66
00:06:20,640 --> 00:06:23,680
У меня перерыв около двух лет.

67
00:06:23,680 --> 00:06:26,160
Когда было Рождество, я посчитала.

68
00:06:26,160 --> 00:06:30,320
И я вынесла новогоднее постановление,
что надо это изменить.

69
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
О. Кто-то есть на примете?

70
00:06:33,200 --> 00:06:34,640
Не особо.

71
00:06:35,760 --> 00:06:38,800
Просто я и кто-нибудь совершенно неподходящий.

72
00:06:53,680 --> 00:06:55,040
Я сяду вперёд.

73
00:07:17,560 --> 00:07:20,200
Это просто формальности.

74
00:07:20,200 --> 00:07:22,960
Ты официально возвращаешься в состав компании.

75
00:07:22,960 --> 00:07:25,440
Так что давай без новогодних постановлений,

76
00:07:25,440 --> 00:07:27,320
а то Томми может передумать.

77
00:07:27,320 --> 00:07:29,800
— Что за новогоднее постановление?
— Неважно.

78
00:07:31,720 --> 00:07:34,200
Наверное, Ада хочет сказать,
чтобы я вела себя хорошо.

79
00:07:34,200 --> 00:07:36,160
Да. Веди себя хорошо.

80
00:07:37,520 --> 00:07:38,720
Вести себя хорошо, или что будет?

81
00:07:40,720 --> 00:07:42,960
Вести себя хорошо, или что, блядь, будет?

82
00:07:44,640 --> 00:07:47,040
Ладно, Полли, я расскажу тебе правду.

83
00:07:47,040 --> 00:07:49,960
После твоих недавних сложностей
Томми попросил меня присматривать за тобой.

84
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
«Сложностей»?

85
00:07:52,640 --> 00:07:54,280
За время работы в компании

86
00:07:54,280 --> 00:07:55,960
я убила человека,

87
00:07:55,960 --> 00:07:58,640
я потеряла человека,
я нашла сына,

88
00:07:58,640 --> 00:08:02,080
я чуть не потеряла сына,
я чуть сама не умерла.

89
00:08:03,080 --> 00:08:06,400
Теперь я вернусь в компанию,

90
00:08:06,400 --> 00:08:09,440
если условия будут меня устраивать...

91
00:08:11,880 --> 00:08:13,960
но я не собираюсь хорошо себя вести.

92
00:08:27,360 --> 00:08:29,080
Извините, что опоздала.

93
00:08:38,120 --> 00:08:39,480
Где Артур?

94
00:08:41,760 --> 00:08:43,720
Я что, блядь, похожа, на его маму?

95
00:08:58,520 --> 00:09:02,240
О, нет. Зачем ты пришла?

96
00:09:02,240 --> 00:09:04,480
Ты в порядке? Билли в порядке?

97
00:09:04,480 --> 00:09:06,560
Да. Всё хорошо.

98
00:09:06,560 --> 00:09:09,800
Послушай... рад видеть тебя,
но я опаздываю на встречу.

99
00:09:09,800 --> 00:09:11,320
Они могут подождать.

100
00:09:18,320 --> 00:09:20,520
У меня для тебя кое-что есть.

101
00:09:20,520 --> 00:09:24,800
Кое-что для любящего мужа,
который проводит много времени

102
00:09:24,800 --> 00:09:27,520
на такой сложной и напряжённой работе.

103
00:09:30,720 --> 00:09:34,800
Кое-что, что снимет напряжение.

104
00:09:42,400 --> 00:09:45,440
Это шёлк. Из Японии.

105
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
Потрогай.

106
00:09:52,360 --> 00:09:54,280
У меня руки грязные.

107
00:09:54,280 --> 00:09:55,960
Хорошо.

108
00:09:55,960 --> 00:09:57,800
Потрогай это всё.

109
00:09:59,880 --> 00:10:01,560
Потрогай как следует.

110
00:10:08,880 --> 00:10:12,880
Ты хочешь здесь этим заняться?

111
00:10:12,880 --> 00:10:16,240
Почему нет? Я думала, ты здесь босс.

112
00:10:17,560 --> 00:10:21,200
— Я, мать мою, босс.
— Тогда скажи мне, что делать, босс.

113
00:10:23,560 --> 00:10:24,840
Иди сюда.

114
00:10:24,840 --> 00:10:29,040
Итак, перед началом этого
экстренного собрания

115
00:10:29,040 --> 00:10:32,360
членов правления
«Шелби Компани Лимитед»,

116
00:10:32,360 --> 00:10:36,000
я хотел бы отметить отсутствие
заместителя вице-президента,

117
00:10:36,000 --> 00:10:37,560
который ещё не приехал.

118
00:10:37,560 --> 00:10:39,800
Мы продолжим без него.

119
00:10:39,800 --> 00:10:42,240
Пункт первый.

120
00:10:42,240 --> 00:10:48,040
Восстановление казначея
«Шелби Компани Лимитед».

121
00:10:48,040 --> 00:10:50,600
Правление принимает бывшего казначея

122
00:10:50,600 --> 00:10:53,640
со значительным изменением условий договора.

123
00:10:53,640 --> 00:10:56,280
Вследствие исключительно
сложных обстоятельств

124
00:10:56,280 --> 00:10:58,080
компания пришла к этому.

125
00:10:58,080 --> 00:11:01,520
Предлагаемый казначей
должен проверить условия договора

126
00:11:01,520 --> 00:11:02,880
и подтвердить, что с ними всё хорошо.

127
00:11:04,440 --> 00:11:08,440
Пункт второй, во время отсутствия
бухгалтера компании

128
00:11:08,440 --> 00:11:09,600
по причине болезни,

129
00:11:09,600 --> 00:11:13,360
всё операции со счетами компании

130
00:11:13,360 --> 00:11:15,520
передаются главе хозяйственной части.

131
00:11:17,440 --> 00:11:20,760
Пункт третий. Казначей компании

132
00:11:20,760 --> 00:11:22,800
после прочтения условий

133
00:11:22,800 --> 00:11:24,920
прилагает подписанный
трудовой договор к условиям,

134
00:11:24,920 --> 00:11:27,760
и передает временному главному бухгалтеру.

135
00:11:27,760 --> 00:11:31,560
Все, кто за восстановление
миссис Элизабет Грей

136
00:11:31,560 --> 00:11:33,960
в должности казначея
«Шелби Компани»,

137
00:11:33,960 --> 00:11:35,760
пожалуйста, поднимите руки.

138
00:11:37,200 --> 00:11:38,840
Как вы добры. Спасибо.

139
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
Ещё вопросы?

140
00:11:40,640 --> 00:11:45,320
Итак, объявляю это
экстренное собрание закрытым.

141
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
А теперь поговорим о настоящих делах,

142
00:11:49,560 --> 00:11:51,520
но для этого нужен Артур.

143
00:11:51,520 --> 00:11:53,360
Где, блядь, Артур?

144
00:12:16,720 --> 00:12:19,240
— Мистер Шелби!
— Иди на хер.

145
00:12:19,240 --> 00:12:21,920
— Они ворвались в малярный цех.
— Да?

146
00:12:21,920 --> 00:12:23,600
Они разливают краску.

147
00:12:23,600 --> 00:12:25,440
Я думаю, они собираются её поджечь.

148
00:12:25,440 --> 00:12:29,480
Так разберись с этим.
Я охуенно занят!

149
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
Что это сейчас было?

150
00:13:11,920 --> 00:13:14,440
Это грешное место

151
00:13:14,440 --> 00:13:16,760
наверняка полно искушений.

152
00:13:16,760 --> 00:13:18,960
Я, как твоя жена, обязана

153
00:13:18,960 --> 00:13:21,480
помогать тебе бороться с искушениями.

154
00:13:22,800 --> 00:13:25,840
Поэтому мне надо быть между тобой...

155
00:13:30,600 --> 00:13:32,000
и сатаной.

156
00:13:34,240 --> 00:13:37,000
Как говорила моя грешная
мать-католичка,

157
00:13:37,000 --> 00:13:40,440
«держи его яйца порожними, а живот полным».

158
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
Царствие ей небесное.

159
00:13:45,360 --> 00:13:47,320
Мистер Шелби!

160
00:13:47,320 --> 00:13:50,440
Вам нужно срочно пройти
в малярный цех! Пожалуйста!

161
00:13:54,520 --> 00:13:56,080
Мне надо идти.

162
00:13:56,080 --> 00:13:58,760
Не опоздай.

163
00:14:04,120 --> 00:14:06,520
Извините, дамы, здесь не курят.

164
00:14:06,520 --> 00:14:08,360
Да, дорогая, мы знаем.

165
00:14:10,680 --> 00:14:13,480
Ладно. Его уже час нет.
Хер с ним.

166
00:14:14,560 --> 00:14:18,520
Это дело связано с Артуром,
но его нет,

167
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
так что голосуем без него.

168
00:14:20,320 --> 00:14:22,640
Какое дело?

169
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
Служебное дело, которое не входило
в твой список вопросов, Ада.

170
00:14:25,320 --> 00:14:30,400
Источник сообщил, что 6 лет назад
Лука Чангретта

171
00:14:30,400 --> 00:14:33,760
приехал из Нью-Йорка в Бирмингем,
чтобы быть свидетелем на свадьбе кузена.

172
00:14:33,760 --> 00:14:36,560
Мы узнали, что они заказали фотографа

173
00:14:36,560 --> 00:14:37,760
в «Рид-энд-Данне» в Бродгейте.

174
00:14:37,760 --> 00:14:42,280
У фотографа остались негативы,
и я убедила его дать нам копии...

175
00:14:42,280 --> 00:14:43,640
и увеличить вот эту.

176
00:14:45,760 --> 00:14:49,080
Это Лука Чангретта.

177
00:14:49,080 --> 00:14:51,800
Я встречался с ним,
так что я узнал его.

178
00:14:51,800 --> 00:14:54,640
Половина людей на фотографии —
из семьи Чангретты

179
00:14:54,640 --> 00:14:58,000
так что, возможно, это они приехали,
чтобы убить нас.

180
00:14:58,000 --> 00:14:59,960
Нам нужно развесить обе эти фотографии

181
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
в пабах и на улицах,

182
00:15:01,680 --> 00:15:05,240
и пообещать вознаграждение
за сведения.

183
00:15:07,840 --> 00:15:11,520
Ещё мы думаем, что надо дать
копии этих фотографий

184
00:15:11,520 --> 00:15:13,600
мистеру Абераме Гольду.

185
00:15:13,600 --> 00:15:16,800
Нам нужно отказаться от идеи
о том, что именно Артур

186
00:15:16,800 --> 00:15:20,480
должен спустить курок.
Традиции просто похерят всё.

187
00:15:20,480 --> 00:15:22,200
Нужно подождать Артура.

188
00:15:22,200 --> 00:15:24,360
Артура нет, Ада.

189
00:15:24,360 --> 00:15:28,240
Нам нужно, чтобы Лука Чангретта
был мёртв. И всё.

190
00:15:28,240 --> 00:15:31,520
Отказаться от «закона пули» —
часть процесса модернизации,

191
00:15:31,520 --> 00:15:33,320
над которым я работала
до того,

192
00:15:34,400 --> 00:15:36,360
до того, как меня казнили.

193
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
Тебя не казнили, Пол.

194
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
Как ты назвал меня?

195
00:15:40,560 --> 00:15:43,160
Ладно. Давайте проголосуем.
С Артуром я разберусь.

196
00:15:43,160 --> 00:15:46,080
Все, кто за то, чтобы
дать фотографии

197
00:15:46,080 --> 00:15:47,840
мистеру Гольду, поднимите руки.

198
00:16:00,360 --> 00:16:02,120
Тогда так и сделаем.

199
00:16:02,120 --> 00:16:04,520
— Мам...
— А, теперь, значит, «мам»?

200
00:16:05,720 --> 00:16:07,640
В комнате был запах парфюма,
когда я вошла.

201
00:16:07,640 --> 00:16:08,920
Да, это от цветов.

202
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Ну, теперь всё.

203
00:16:11,720 --> 00:16:13,280
Кто здесь был, Майкл?

204
00:16:13,280 --> 00:16:17,560
На самом деле, Полли, здесь была
женщина, вырастившая его.

205
00:16:17,560 --> 00:16:19,040
У неё есть все права приходить сюда.

206
00:16:19,040 --> 00:16:21,000
Она принесла ему эти грёбаные яблоки и ушла.

207
00:16:21,000 --> 00:16:23,760
Вендетта в самом разгаре,
а Артура нет.

208
00:16:23,760 --> 00:16:25,240
Нужно найти его.

209
00:16:25,240 --> 00:16:28,240
Сосредоточьтесь на том,
что нас объединяет.

210
00:16:28,240 --> 00:16:29,920
Это всё временно.

211
00:16:29,920 --> 00:16:31,480
Ага, временно, конечно.

212
00:16:47,080 --> 00:16:48,520
Ублюдки!

213
00:17:09,440 --> 00:17:12,240
Вечеринка? Вот что тут?

214
00:17:12,240 --> 00:17:16,080
Тут что, вечеринка?
Пошли на хер отсюда!

215
00:17:16,080 --> 00:17:17,720
Вон!

216
00:17:23,200 --> 00:17:27,960
Ладно, я не собирался бить тебя,
но вот это было ни хера не здорово.

217
00:17:32,360 --> 00:17:34,240
Ах ты...

218
00:17:38,840 --> 00:17:41,000
Артур! Мистер Шелби! Пожалуйста!

219
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
— Не двигайся, блядь.
— Мистер Шелби, пожалуйста!

220
00:17:45,800 --> 00:17:47,590
Пошёл на хуй отсюда!

221
00:17:49,400 --> 00:17:52,120
Иди ты на хуй со своей революцией!

222
00:18:01,760 --> 00:18:04,040
Блядь, я весь в этой херне.

223
00:19:30,120 --> 00:19:31,560
Куда собрался?

224
00:19:31,560 --> 00:19:32,960
Иди сюда.

225
00:19:32,960 --> 00:19:34,480
Ты охуенный гангстер, да?

226
00:19:34,480 --> 00:19:36,640
Ты такой, да?

227
00:19:38,280 --> 00:19:40,080
Я Артур Шелби, привет.

228
00:19:40,080 --> 00:19:41,800
Посмотрим, кто тебя ждёт.

229
00:19:43,520 --> 00:19:44,560
Как насчёт...

230
00:19:45,920 --> 00:19:48,200
Как насчёт, мать твою, Джона Шелби?

231
00:20:15,320 --> 00:20:16,880
Джон.

232
00:20:51,580 --> 00:20:55,630
<i>Отель «Инкберроу»,
Стратфорд-на-Эйвоне</i>

233
00:21:01,040 --> 00:21:02,600
Благодарю.

234
00:21:02,600 --> 00:21:05,200
Пригласите моих гостей.

235
00:21:22,500 --> 00:21:25,390
Они не вернулись.

236
00:21:28,140 --> 00:21:30,790
Артур Шелби ещё жив.

237
00:21:38,200 --> 00:21:40,980
Позвоните в его деревню и скажите,

238
00:21:50,000 --> 00:21:53,520
Позвоните Поло, пусть он передаст семье.

239
00:21:55,600 --> 00:21:57,480
У него четверо детей.

240
00:22:06,400 --> 00:22:09,560
У вас есть какая-нибудь другая одежда?

241
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
А?

242
00:22:11,060 --> 00:22:17,330
Тут маленький городок, а вы оделись,
как шпана из мегаполиса.

243
00:22:18,840 --> 00:22:20,360
Посмотрите на меня.

244
00:22:22,640 --> 00:22:25,240
Я одет как заядлый театрал.

245
00:22:27,840 --> 00:22:31,090
Ни один мой костюм не подходит.

246
00:22:31,810 --> 00:22:35,250
Еду нельзя есть, тут одно дерьмо.

247
00:22:35,850 --> 00:22:37,490
Она гадкая, несъедобная.

248
00:22:37,710 --> 00:22:40,990
«Меченый хрен»?! <i>(пудинг с изюмом)</i>
Что это такое?!

249
00:22:41,500 --> 00:22:43,690
Я не хочу есть такую еду!

250
00:22:50,600 --> 00:22:52,560
Они убили двух наших,

251
00:22:56,240 --> 00:22:58,560
а ты жалуешься на свой грёбаный желудок.

252
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
Лука.

253
00:23:04,440 --> 00:23:07,560
Лука, при всём уважении...

254
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
— При всём уважении.
— «При всём уважении»?

255
00:23:10,440 --> 00:23:12,120
Ты заслужил.

256
00:23:15,040 --> 00:23:16,960
«При всём уважении»?

257
00:23:18,280 --> 00:23:19,680
Открой рот.

258
00:23:19,680 --> 00:23:21,080
Давай.

259
00:23:21,080 --> 00:23:22,800
Открой, мать твою, рот!

260
00:23:24,200 --> 00:23:26,240
Ты будешь, блядь, одеваться как они.

261
00:23:26,240 --> 00:23:28,240
Ты будешь есть то же, что они.

262
00:23:28,240 --> 00:23:31,200
И ты не будешь, блядь,
говорить мне «при всём уважении».

263
00:23:33,500 --> 00:23:36,110
Надо закончить дело,

264
00:23:36,520 --> 00:23:38,810
и тогда мы все сможем поехать домой,

265
00:23:39,520 --> 00:23:44,110
и там поесть нормальной еды.

266
00:23:51,120 --> 00:23:52,720
Садитесь.

267
00:24:02,600 --> 00:24:03,680
Что у вас?

268
00:24:04,280 --> 00:24:06,590
Мы нашли другого врага.

269
00:24:07,050 --> 00:24:09,590
У этой семьи много врагов.

270
00:24:11,600 --> 00:24:13,390
Она живёт на их территории.

271
00:24:14,600 --> 00:24:17,640
Артур Шелби убил её сына
на ринге четыре года назад.

272
00:24:17,840 --> 00:24:20,350
Она говорит, он тронутый.

273
00:24:21,360 --> 00:24:24,350
Чтобы возместить её утрату,
они помогают ей и остальным её детям.

274
00:24:25,360 --> 00:24:28,650
Она думает, что если попросит
одного из братьев прийти к ней,

275
00:24:29,060 --> 00:24:31,050
то они придут.

276
00:24:33,360 --> 00:24:34,840
Она сделает это ради нас?

277
00:24:34,990 --> 00:24:36,310
Она говорит, да.

278
00:24:36,820 --> 00:24:38,910
В этих краях ненависть живёт в людях вечно.

279
00:24:40,220 --> 00:24:41,910
Как у сицилийцев.

280
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
Хорошо.

281
00:25:15,440 --> 00:25:17,080
Кто-нибудь видел Артура?

282
00:25:19,720 --> 00:25:22,120
Кто-нибудь видел Артура?

283
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
В твоём кабинете, Том.

284
00:25:29,840 --> 00:25:32,320
Если ты не собирался приходить
на семейное собрание,

285
00:25:32,320 --> 00:25:34,760
надо было сообщить кому-нибудь.
Мы думали, что тебя убили.

286
00:25:34,760 --> 00:25:37,560
Там снаружи 15 грёбаных итальянцев.

287
00:25:37,560 --> 00:25:40,680
Нет. Их 13.

288
00:25:40,680 --> 00:25:43,640
Я только что убил двоих.

289
00:25:43,640 --> 00:25:47,800
Вырезал их сердца
и сжёг их кости.

290
00:25:50,400 --> 00:25:51,920
Я сделал это.

291
00:25:52,840 --> 00:25:55,360
Я. Твой брат.

292
00:25:56,440 --> 00:25:59,720
Не грёбаный Аберама Гольд,
и не его сынок-придурок.

293
00:25:59,720 --> 00:26:01,560
А я!

294
00:26:03,080 --> 00:26:06,040
Хоть ты мне уже и не доверяешь.

295
00:26:06,040 --> 00:26:08,480
О чём, мать твою, ты говоришь? Артур?

296
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
Я отмывался у Ады.

297
00:26:12,880 --> 00:26:16,200
Она сказала, что ты голосовал без меня.

298
00:26:16,200 --> 00:26:19,760
Ладно, успокойся и расскажи
о людях, которых ты убил.

299
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
Ты отдаёшь мою работу наёмникам.

300
00:26:22,400 --> 00:26:23,800
Артур...

301
00:26:23,800 --> 00:26:27,120
Но хрен с ним, я всё равно
сделаю свою работу.

302
00:26:27,120 --> 00:26:29,040
Потому что это была моя вина.

303
00:26:29,040 --> 00:26:32,840
— Это я застрелил старика.
— Да, из жалости.

304
00:26:34,360 --> 00:26:36,120
Да, а теперь Джон мёртв

305
00:26:36,120 --> 00:26:40,000
из-за того, что я сделал,
и я хочу это исправить.

306
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
Артур, подожди.

307
00:26:43,760 --> 00:26:45,920
Как они прошли на фабрику?
Мне нужно знать.

308
00:26:50,360 --> 00:26:52,640
Через заднюю, блядь, дверь,

309
00:26:52,640 --> 00:26:56,240
которая должна была быть
закрыта и завинчена болтами.

310
00:26:56,240 --> 00:27:00,720
Какие-то ублюдки подставили меня.
У них были ключи.

311
00:27:02,280 --> 00:27:06,600
Да. А теперь можешь посидеть один
и решить, что делать.

312
00:27:08,640 --> 00:27:10,480
И устроить, блядь, голосование.

313
00:27:26,680 --> 00:27:29,920
Кто этот медвежонок?

314
00:27:34,840 --> 00:27:36,600
Ты в порядке?

315
00:27:40,360 --> 00:27:42,920
Папа пришёл, Билли.

316
00:27:42,920 --> 00:27:47,160
— Да, я в порядке.
— Смотри, папа пришёл.

317
00:27:48,880 --> 00:27:50,320
Как Полли?

318
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
Она в порядке?

319
00:27:57,600 --> 00:28:03,480
Давай, Линда. Это же была её идея?

320
00:28:03,480 --> 00:28:06,760
А? Японский шёлк?

321
00:28:07,840 --> 00:28:09,400
Я уложу его.

322
00:28:20,120 --> 00:28:22,960
Ты помешала мне пойти
на это грёбаное собрание,

323
00:28:22,960 --> 00:28:25,840
чтобы я не проголосовал. Отлично.

324
00:28:25,840 --> 00:28:28,360
Это была идея Полли, верно?

325
00:28:30,800 --> 00:28:34,800
Ты знаешь, кто я?
Я работяга.

326
00:28:36,040 --> 00:28:37,480
Да.

327
00:28:38,680 --> 00:28:40,720
Грёбаный работяга.

328
00:28:42,080 --> 00:28:45,120
Грёбаный... потерявший работу.

329
00:28:49,560 --> 00:28:51,640
Вот кто я, да, Линда?

330
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Вот кто я?

331
00:28:55,440 --> 00:28:59,840
Я не хочу, чтобы ты умер.
Полли не хочет, чтобы ты умер.

332
00:28:59,840 --> 00:29:02,880
Пусть мистер Гольд убьёт.
За деньги.

333
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
Это современный способ, Артур.

334
00:29:08,480 --> 00:29:09,920
Смотри.

335
00:29:21,600 --> 00:29:22,760
Что ты делаешь?

336
00:29:25,440 --> 00:29:28,360
Выстрели в камин.

337
00:29:28,360 --> 00:29:29,960
Пожалуйста.

338
00:29:33,520 --> 00:29:36,040
— Всё хорошо.
— Выстрели.

339
00:29:37,840 --> 00:29:39,360
Избавься от неё.

340
00:29:44,920 --> 00:29:46,360
А потом пойдём в постель.

341
00:29:47,560 --> 00:29:49,240
Я сделаю всё как ты любишь.

342
00:29:50,640 --> 00:29:52,680
Просто выпусти пулю, Артур.

343
00:29:53,760 --> 00:29:55,160
Выстрели.

344
00:29:57,040 --> 00:29:58,920
Иди и скажи Полли...

345
00:30:01,360 --> 00:30:04,960
что есть правила
между мужчиной и женщиной.

346
00:30:06,280 --> 00:30:08,080
Грёбаные правила.

347
00:30:14,120 --> 00:30:16,000
И я должен сделать это.

348
00:30:19,240 --> 00:30:20,880
Я должен сделать это.

349
00:30:23,600 --> 00:30:26,640
Джон хочет, чтобы я сделал это.

350
00:30:29,920 --> 00:30:31,320
Мой брат.

351
00:30:33,760 --> 00:30:36,000
И я собираюсь сделать это.

352
00:31:23,440 --> 00:31:25,200
Что это было, страх или ненависть?

353
00:31:27,080 --> 00:31:30,600
— О чём вы, что было страх или ненависть?
— Исайя.

354
00:31:38,240 --> 00:31:40,840
У вас в кармане был билет до Глазго.

355
00:31:44,840 --> 00:31:47,680
Ваши жена и дети
уехали туда три дня назад.

356
00:31:48,960 --> 00:31:51,800
Так что я спрошу ещё раз.

357
00:31:55,040 --> 00:31:59,400
Это был страх перед итальянцами
или ненависть к нам —

358
00:31:59,400 --> 00:32:03,600
то, что заставило вас открыть дверь
и предать моего брата?

359
00:32:03,600 --> 00:32:05,520
Я не открывал никакую дверь.

360
00:32:09,920 --> 00:32:11,440
Держите, выпейте.

361
00:32:12,920 --> 00:32:14,400
Вам сейчас это пригодится.

362
00:32:18,080 --> 00:32:21,760
35 на Дамкри Стрит,
Паркхэд, Глазго.

363
00:32:21,760 --> 00:32:24,640
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста...

364
00:32:24,640 --> 00:32:28,680
Католические сообщества в этом городе
преданы нам.

365
00:32:28,680 --> 00:32:31,680
Ваша семья будет в безопасности
только с моего одобрения.

366
00:32:32,920 --> 00:32:36,880
А теперь объясните мне,

367
00:32:36,880 --> 00:32:39,640
зачем вам спешить
на ночной поезд в Глазго?

368
00:32:41,120 --> 00:32:42,360
А вы будто сами не знаете?

369
00:32:44,360 --> 00:32:47,840
Я управляю фабрикой,
на которой полно штрейкбрехеров.

370
00:32:47,840 --> 00:32:51,280
Я живу на улице, где полно
бастующих и безработных.

371
00:32:52,800 --> 00:32:54,720
Посмотрите на этот снимок, мистер Девлин,

372
00:32:54,720 --> 00:32:56,880
и скажите, кто заплатил вам.
— Нет.

373
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
Нет, послушайте меня.

374
00:32:58,680 --> 00:33:00,920
Меня не любят рабочие,

375
00:33:00,920 --> 00:33:03,560
мне разбивали окна,
обливали бензином занавески,

376
00:33:03,560 --> 00:33:07,040
но из страха перед вами
я стою на проходной каждое грёбаное утро.

377
00:33:07,040 --> 00:33:10,840
А сегодня двое мужчин были застрелены
и сожжены в мою смену...

378
00:33:10,840 --> 00:33:13,840
и вы спрашиваете, почему я спешу
на ночной поезд в Глазго?

379
00:33:23,560 --> 00:33:25,880
У кого ещё есть ключи от той двери?

380
00:33:25,880 --> 00:33:28,440
Они висят на крючке в моём кабинете.

381
00:33:29,840 --> 00:33:31,960
Сегодня я оставил кабинет открытым.

382
00:33:31,960 --> 00:33:35,600
— Почему?
— Потому что я забыл. Потому что я спешил.

383
00:33:35,600 --> 00:33:38,440
Потому что какие-то люди
пытались поджечь фабрику!

384
00:33:40,520 --> 00:33:43,480
Мистер Шелби, позвольте сказать вам.

385
00:33:45,560 --> 00:33:47,000
У вас много врагов.

386
00:33:48,720 --> 00:33:50,320
Коммунисты.

387
00:33:50,320 --> 00:33:51,800
Итальянцы.

388
00:33:55,840 --> 00:33:58,360
До того, как началась стачка,

389
00:33:58,360 --> 00:34:02,680
я слышал, что двое итальянцев
приходили на собрание коммунистов

390
00:34:02,680 --> 00:34:05,600
в Стечфорде.
Они едва говорили по-английски.

391
00:34:07,240 --> 00:34:10,040
Если они взяли на фабрику партийного,

392
00:34:10,040 --> 00:34:13,240
возможно, это он открыл дверь.

393
00:34:17,320 --> 00:34:21,440
Мистер Шелби, мой поезд уходит в 12.

394
00:34:21,440 --> 00:34:24,400
Сейчас начало двенадцатого.
Я ещё могу успеть.

395
00:34:27,320 --> 00:34:30,240
Пожалуйста. Ради моих детей.

396
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
Вы нужны мне здесь.

397
00:34:38,800 --> 00:34:42,480
Исайя, поставь троих наших
с полицейскими значками

398
00:34:42,480 --> 00:34:45,840
следить за домом мистера Девлина.
— Мистер Шелби, пожалуйста...

399
00:34:48,720 --> 00:34:51,560
Наши друзья в Глазго
позаботятся о вашей семье.

400
00:34:53,520 --> 00:34:55,200
Это за занавески.

401
00:34:56,840 --> 00:35:00,240
До встречи с вами я был обычным работягой.

402
00:35:00,240 --> 00:35:03,240
Да, а теперь ты один из нас.

403
00:36:06,320 --> 00:36:08,120
Кто там?

404
00:36:08,120 --> 00:36:09,640
Это Томми Шелби.

405
00:36:14,680 --> 00:36:16,200
Это насчёт профсоюза?

406
00:36:16,200 --> 00:36:17,520
Да.

407
00:36:17,520 --> 00:36:19,840
Тогда обсудим это в подходящем месте
в подходящее время.

408
00:36:19,840 --> 00:36:21,920
У меня есть выгодное предложение.

409
00:36:34,360 --> 00:36:35,760
Я слышал музыку.

410
00:36:37,040 --> 00:36:39,200
Какое у вас выгодное предложение?

411
00:36:39,200 --> 00:36:41,040
Не предложите мне выпить?

412
00:36:41,040 --> 00:36:42,440
Нет.

413
00:36:49,800 --> 00:36:54,080
— Вы видели раньше кого-нибудь с этой фотографии?
— Что?

414
00:36:58,880 --> 00:37:02,680
Вы член коммунистической партии Стечфорда.

415
00:37:02,680 --> 00:37:05,960
Мне сказали, что два итальянца
недавно приходили на собрание.

416
00:37:05,960 --> 00:37:08,960
Они есть на этом снимке?

417
00:37:12,960 --> 00:37:14,920
Как руководитель организации

418
00:37:14,920 --> 00:37:18,280
обеспечения поставок Смолл Хита,

419
00:37:18,280 --> 00:37:20,760
я под присягой был назначен специальным...

420
00:37:22,840 --> 00:37:26,520
У нас есть основания полагать,
что агитаторы из-за океана

421
00:37:26,520 --> 00:37:29,480
стремятся разжечь беспорядки
на наших фабриках

422
00:37:29,480 --> 00:37:31,280
в преддверии общей стачки,

423
00:37:31,280 --> 00:37:33,440
которая может начаться в любой момент.

424
00:37:33,440 --> 00:37:35,600
Это вопрос национальной безопасности.

425
00:37:37,320 --> 00:37:38,560
Могу я посмотреть ваше удостоверение?

426
00:37:40,040 --> 00:37:41,280
Да.

427
00:37:52,200 --> 00:37:54,240
Что бы вы хотели выпить, констебль?

428
00:37:54,240 --> 00:37:56,960
Виски. На самом деле, сержант.

429
00:37:56,960 --> 00:37:59,680
У меня только пиво. Трудные времена.

430
00:37:59,680 --> 00:38:02,600
Сколько времени прошло с тех,
как вы носили с собой бутылку биттера M&B?

431
00:38:03,800 --> 00:38:05,120
Налейте сами себе.

432
00:38:08,640 --> 00:38:09,960
Садитесь.

433
00:38:17,240 --> 00:38:21,680
Когда это дело началось,
я провела небольшое расследование.

434
00:38:21,680 --> 00:38:24,640
Оказалось, что я знала кое-кого,
кто был близко знаком с вами.

435
00:38:26,120 --> 00:38:27,400
Китти Джуросси.

436
00:38:31,440 --> 00:38:34,200
Вы были влюблены в её сестру,
Грету Джуросси,

437
00:38:34,200 --> 00:38:36,680
до войны. Вы помните Грету Джуросси?

438
00:38:38,640 --> 00:38:40,840
Её родители были итальянцы.

439
00:38:40,840 --> 00:38:43,400
Они знать не хотели
цыган с Уотери Лейн,

440
00:38:43,400 --> 00:38:46,960
но вы покорили их. Своим обаянием.

441
00:38:46,960 --> 00:38:48,000
Нежностью.

442
00:38:50,600 --> 00:38:54,360
Очень... очень дотошное расследование.

443
00:38:54,360 --> 00:38:58,360
Грета умерла в 19 лет. От чахотки...

444
00:39:00,280 --> 00:39:04,080
и Китти сказала, что вы провели
у её постели три месяца.

445
00:39:04,080 --> 00:39:06,000
Приходили каждый день. Держали её руку...

446
00:39:07,520 --> 00:39:09,800
а после её смерти вы ушли на войну.

447
00:39:11,720 --> 00:39:14,680
Китти сказала, что тот нежный мальчик,
так и не вернулся.

448
00:39:14,680 --> 00:39:16,400
Никто не вернулся.

449
00:39:17,800 --> 00:39:19,520
Есть довольно забавный факт.

450
00:39:21,080 --> 00:39:24,160
Она сказала, что тогда были вещи,
в которые вы верили.

451
00:39:24,160 --> 00:39:26,960
В правду. В справедливость.

452
00:39:26,960 --> 00:39:29,640
Один раз вы увидели мужчину,
который бил свою лошадь, и вы подрались с ним.

453
00:39:29,640 --> 00:39:31,480
Он был в два раза больше вас,
но вы побили его...

454
00:39:31,480 --> 00:39:33,440
и ещё отхлестали его кнутом.

455
00:39:35,520 --> 00:39:37,560
Китти всегда любила рассказывать небылицы.

456
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
Сейчас она член партии.

457
00:39:41,440 --> 00:39:43,600
Она готова поклясться, что перед тем,
как начать службу в армии,

458
00:39:43,600 --> 00:39:45,800
вы сами вступили
в коммунистическую партию.

459
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
Это правда?

460
00:40:01,680 --> 00:40:04,200
Когда я стоял у порога,

461
00:40:04,200 --> 00:40:06,240
я видел вас через занавеску.

462
00:40:07,760 --> 00:40:09,320
Вы танцевали одна.

463
00:40:12,720 --> 00:40:15,000
Я тоже провёл расследование.

464
00:40:20,880 --> 00:40:23,520
Ваш возлюбленный сражался при Пашендейле.

465
00:40:25,200 --> 00:40:28,160
Когда он вернулся, ему поставили
диагноз посттравматического расстройства.

466
00:40:29,760 --> 00:40:31,800
Он пустил себе пулю в лоб.

467
00:40:40,680 --> 00:40:42,720
Я не знаю никого на снимке.

468
00:40:47,040 --> 00:40:48,880
Вы не смотрели.

469
00:40:50,000 --> 00:40:52,360
Сегодня днём два человека
пришли на фабрику

470
00:40:52,360 --> 00:40:54,240
и попытались убить моего брата.

471
00:40:54,240 --> 00:40:57,240
Я считаю, что их впустил
член компартии Стечфорда.

472
00:40:57,240 --> 00:41:01,080
Я хотел бы знать, можете ли вы
помочь мне в моих поисках?

473
00:41:07,240 --> 00:41:11,360
Китти попросила, чтобы до того,
как мы начнём ссориться,

474
00:41:11,360 --> 00:41:14,440
я передала вам привет
в память о прошедших милых днях

475
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
и дала вот это.

476
00:41:18,600 --> 00:41:22,920
Грета Джуросси и Томми Шелби в Блэкпуле.

477
00:41:32,480 --> 00:41:35,080
Вы узнаёте юношу на фотографии?

478
00:41:58,280 --> 00:41:59,880
Я оставлю это здесь.

479
00:42:04,280 --> 00:42:06,760
Примите мои извинения за то,
что прервал ваш танец.

480
00:43:28,520 --> 00:43:33,080
Артур, мне надо, чтобы ты послушал меня.

481
00:43:34,840 --> 00:43:37,080
Мне надо, чтобы ты послушал меня, Артур.

482
00:43:40,880 --> 00:43:42,600
Мир меняется.

483
00:43:45,600 --> 00:43:47,360
Послушай меня, Артур.

484
00:43:49,360 --> 00:43:53,480
Послушай сладкий голос Иисуса.

485
00:44:53,320 --> 00:44:55,840
— Финн?
— Это из дома Артура.

486
00:44:57,320 --> 00:44:58,840
Артур.

487
00:45:01,680 --> 00:45:02,960
Артур.

488
00:45:02,960 --> 00:45:04,520
Где он?

489
00:45:06,360 --> 00:45:07,680
Артур?

490
00:45:08,880 --> 00:45:10,640
Он выпустил ту пулю.

491
00:45:13,400 --> 00:45:14,840
Линда...

492
00:45:16,320 --> 00:45:19,400
сказала, что это современный способ...

493
00:45:22,400 --> 00:45:24,360
Это современный способ.

494
00:45:24,360 --> 00:45:28,320
Да. Да. Да, хорошо.

495
00:45:30,920 --> 00:45:32,520
Всё хорошо, брат.

496
00:45:38,480 --> 00:45:39,800
Ты хорошо сделала.

497
00:45:39,800 --> 00:45:41,800
Это Господь сказал ему, не я.

498
00:46:06,840 --> 00:46:08,400
Что ты здесь делаешь?

499
00:46:08,400 --> 00:46:10,360
По понедельникам я провожу инвентаризацию.

500
00:46:10,360 --> 00:46:12,880
Чтобы проверить, что никто
не запускает руки в кассу.

501
00:46:12,880 --> 00:46:16,280
Ну что же, теперь это моя работа

502
00:46:17,600 --> 00:46:19,080
Я вернулась.

503
00:46:19,080 --> 00:46:21,680
и никто не будет запускать руки в кассу
пока я здесь,

504
00:46:21,680 --> 00:46:23,840
если только он не хочет, чтобы их отрубили.

505
00:46:35,320 --> 00:46:37,680
Я сказала Артуру, что пока
я в этом, блядь, месте,

506
00:46:37,680 --> 00:46:39,600
мне нужно чем-то занять голову.

507
00:46:39,600 --> 00:46:41,240
Что? Ты собираешься принимать ставки?

508
00:46:41,240 --> 00:46:43,840
У меня всегда была способность
складывать и вычитать

509
00:46:43,840 --> 00:46:45,040
без ручки и бумаги,

510
00:46:45,040 --> 00:46:46,800
но мне понадобится телефон.

511
00:46:46,800 --> 00:46:50,680
Я полагаю, у нас есть особые клиенты,
которые делают ставки по телефону.

512
00:46:50,680 --> 00:46:51,760
Линда?

513
00:46:53,600 --> 00:46:55,640
Это букмекерская контора.

514
00:46:55,640 --> 00:46:57,680
Послушай...

515
00:46:57,680 --> 00:46:59,960
Артур сказал да. Томми сказал да.

516
00:46:59,960 --> 00:47:02,480
А бог сказал да?
Азартные игры — грех, Линда.

517
00:47:02,480 --> 00:47:04,920
Это не я играю в азартные игры.

518
00:47:04,920 --> 00:47:07,080
Я просто принимаю ставки.

519
00:47:16,560 --> 00:47:19,840
Есть правило, что эта дверь
должна быть закрыта до 9 утра.

520
00:47:22,520 --> 00:47:25,760
Так. Мальчик. Мальчик, ты куда?

521
00:47:25,760 --> 00:47:28,960
В общем, Артур не придёт сегодня.
Он взял отгул.

522
00:47:28,960 --> 00:47:31,000
И что?

523
00:47:31,000 --> 00:47:34,120
Так что Томми сказал,
что сегодня я за главного.

524
00:47:34,120 --> 00:47:35,920
Прощу прощения, ты за главного?

525
00:47:37,560 --> 00:47:39,280
Да. Так он сказал.

526
00:47:43,400 --> 00:47:45,520
Хорошо, дорогой.

527
00:47:48,800 --> 00:47:55,840
Дамы, давайте постараемся, чтобы наш босс
хорошо запомнил свой первый день.

528
00:48:05,720 --> 00:48:07,920
Посылать Финна в контору было ошибкой.

529
00:48:07,920 --> 00:48:11,120
Они узнали, что он девственник,
и заказали

530
00:48:11,120 --> 00:48:12,720
девочку для него на сегодня.

531
00:48:12,720 --> 00:48:14,520
Я думал, Линда там.

532
00:48:14,520 --> 00:48:16,880
Она там. Ей понравилась эта идея.

533
00:48:18,120 --> 00:48:20,120
Да, знаю. Она даже ругается теперь.

534
00:48:20,120 --> 00:48:23,200
Забавно слышать «блядь» из её уст.

535
00:48:23,200 --> 00:48:25,640
Полли говорит, в конце концов
мы все превратимся в нашу маму.

536
00:48:25,640 --> 00:48:28,200
Ну, ладно, следи за ней.

537
00:48:30,400 --> 00:48:32,640
Шлюха — надзирательница для богоматери.

538
00:48:32,640 --> 00:48:36,080
— Финн знает, что они задумали?
— Нет.

539
00:48:36,080 --> 00:48:38,160
Они кого-то нашли?

540
00:48:38,160 --> 00:48:41,280
Да. Девочку, с которой я работала.

541
00:48:43,840 --> 00:48:47,520
— Она симпатичная?
— Нет. Она из Астона.

542
00:48:47,520 --> 00:48:49,800
Они ей платят смешные деньги.

543
00:48:49,800 --> 00:48:55,320
Так, ладно, позвони им и скажи, чтобы
заплатили побольше и нашли посимпатичнее.

544
00:48:56,440 --> 00:49:01,000
— Красивые женщины таким заниматься не будут.
— Будут. Например, ты.

545
00:49:04,200 --> 00:49:07,040
Я имею в виду прошлое.
Пойдём.

546
00:49:07,040 --> 00:49:08,720
Куда мы идём?

547
00:49:08,720 --> 00:49:11,080
Туда, где я давно не был.

548
00:49:29,960 --> 00:49:31,520
Мы кого-то ждём?

549
00:49:34,960 --> 00:49:37,000
Томми, я охренеть как замёрзла.

550
00:49:39,800 --> 00:49:41,280
Мы приходили сюда.

551
00:49:44,040 --> 00:49:47,720
Она ждала меня часами,
когда у меня не получалось прийти...

552
00:49:49,680 --> 00:49:53,520
а я ждал её, если родители её не пускали.

553
00:49:55,600 --> 00:49:56,760
Кого?

554
00:49:59,320 --> 00:50:00,440
Одну девушку.

555
00:50:02,000 --> 00:50:03,280
Одну девушку, до Франции.

556
00:50:08,960 --> 00:50:10,840
С тех пор я не был здесь,

557
00:50:17,480 --> 00:50:19,200
но я хотел прийти сюда с тобой.

558
00:50:31,560 --> 00:50:33,400
Ты целуешь её или меня?

559
00:50:36,200 --> 00:50:37,560
Тебя.

560
00:51:23,240 --> 00:51:25,480
Я хочу, чтобы «Шелби Компани Лимитед»

561
00:51:25,480 --> 00:51:30,200
увеличила расходы на благотворительность
в местные организации

562
00:51:30,200 --> 00:51:32,640
на 25% от текущего уровня...

563
00:51:33,880 --> 00:51:38,560
и я собираюсь открыть
две новые школы для бедняков.

564
00:51:38,560 --> 00:51:41,200
Одну в Салтли, другую в Дигбете.

565
00:51:41,200 --> 00:51:43,560
Я уже выбрал здания.

566
00:51:43,560 --> 00:51:45,240
Два бывших работных дома.

567
00:51:47,240 --> 00:51:49,120
Я хочу, чтобы ты вела этот проект.

568
00:51:51,560 --> 00:51:53,360
Ладно, пошли.

569
00:51:53,360 --> 00:51:54,840
Почему?

570
00:52:02,320 --> 00:52:05,320
Потому что я пообещал кое-кому,
что изменю этот мир.

571
00:52:09,040 --> 00:52:12,320
Ты понимаешь, Томми,
что мы все с ума сходим тут?

572
00:52:12,320 --> 00:52:16,560
Да, я знаю. Пойдём.

573
00:52:29,240 --> 00:52:31,840
Финн? Подойди.

574
00:52:36,000 --> 00:52:37,520
Как прошёл твой день?

575
00:52:37,520 --> 00:52:39,000
Всё было нормально.

576
00:52:40,680 --> 00:52:42,400
Молодец. Хорошо.

577
00:52:42,400 --> 00:52:44,040
Проблем не было?

578
00:52:44,040 --> 00:52:46,040
Нет. Проблем не было.

579
00:52:48,280 --> 00:52:49,920
Она позаботилась о тебе?

580
00:52:54,840 --> 00:52:57,840
Я не хочу, чтобы такое
когда-нибудь повторилось, Том.

581
00:52:57,840 --> 00:53:01,200
Когда они не хотят делать это,
но делают ради денег.

582
00:53:02,280 --> 00:53:06,040
— Всё на свете делается ради денег, Финн.
— Да, я знаю. Но...

583
00:53:08,680 --> 00:53:10,120
Она сказала «будь мужчиной».

584
00:53:12,000 --> 00:53:13,440
И ты был мужчиной?

585
00:53:14,520 --> 00:53:15,880
Да...

586
00:53:17,400 --> 00:53:21,080
но потом я извинился перед ней,
потому что она выглядела очень уставшей.

587
00:53:24,600 --> 00:53:26,000
Сядь, Финн.

588
00:53:30,080 --> 00:53:34,160
Так, послушай меня, Финн.
Она была права.

589
00:53:35,600 --> 00:53:37,000
Ты должен быть, блядь, мужчиной.

590
00:53:38,040 --> 00:53:39,960
Люди устают.

591
00:53:39,960 --> 00:53:42,200
Устают от работы на грёбаной фабрике.

592
00:53:42,200 --> 00:53:45,760
Я же не извиняюсь перед ними.
Или извиняюсь?

593
00:53:45,760 --> 00:53:46,800
Нет.

594
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
Есть пустое место, которое нужно заполнить.

595
00:53:48,800 --> 00:53:52,440
— Ты понимаешь?
— Да.

596
00:53:52,440 --> 00:53:54,600
Так что будь, блядь, мужчиной.

597
00:53:57,760 --> 00:53:58,800
Хорошо, Том.

598
00:54:42,600 --> 00:54:44,600
— Шампанское, пожалуйста.
— Конечно.

599
00:54:46,600 --> 00:54:52,040
Мадам, женщинам нельзя
одним находиться в баре.

600
00:54:52,040 --> 00:54:54,120
К вам кто-нибудь присоединится?

601
00:54:54,120 --> 00:54:56,200
А как вы думаете?

602
00:55:41,840 --> 00:55:43,440
Здесь достаточно людно?

603
00:55:45,120 --> 00:55:47,040
Да.

604
00:55:49,120 --> 00:55:50,800
Итак?

605
00:55:52,640 --> 00:55:55,080
Вы не трогаете мальчика, который в больнице...

606
00:55:55,080 --> 00:55:57,480
и ещё я прошу вас
оставить Финна и Артура.

607
00:56:00,320 --> 00:56:02,760
В обмен на что?

608
00:56:07,240 --> 00:56:08,920
На Томми Шелби.

609
00:56:15,680 --> 00:56:17,320
И почему я должен поверить вам?

610
00:56:19,760 --> 00:56:21,280
Потому что вы знаете нашу историю.

611
00:56:23,880 --> 00:56:26,120
Вы знаете, что было между нами.

612
00:56:28,840 --> 00:56:31,600
Вы не похожи на Кассия.

613
00:56:39,040 --> 00:56:42,280
Знаете, моя мать...

614
00:56:42,280 --> 00:56:44,800
Моя мать знала вашу мать.

615
00:56:46,640 --> 00:56:49,080
Она учила её читать.

616
00:56:51,400 --> 00:56:54,640
Она сказала, что Джон и Артур
оставили её в живых?

617
00:56:54,640 --> 00:56:56,040
Когда Томми хотел, чтобы её убили.

618
00:56:58,000 --> 00:57:01,720
Да, а теперь она даёт мне
информацию о всех вас.

619
00:57:03,680 --> 00:57:06,120
Так что Томми Шелби был прав.

620
00:57:08,360 --> 00:57:14,680
Его беспощадность была обоснована.

621
00:57:16,200 --> 00:57:19,760
Вам надо было убить её,
тогда у вас был бы шанс.

622
00:57:21,560 --> 00:57:23,360
Джон был хорошим мальчиком.

623
00:57:26,600 --> 00:57:28,720
Артур пытается.

624
00:57:30,720 --> 00:57:32,040
Томми другой.

625
00:57:34,120 --> 00:57:37,160
Возьмите Томми. И пощадите остальных.

626
00:57:41,760 --> 00:57:47,320
Знаете, моя мать часто
говорила про вас одну вещь.

627
00:57:48,360 --> 00:57:51,320
Она говорила, «Полли Грей

628
00:57:51,320 --> 00:57:55,640
это ребёнок, который
никогда не забудет обиду,

629
00:58:00,440 --> 00:58:02,080
и очень любит танцевать».

630
00:58:07,200 --> 00:58:09,280
Что скажете?

631
00:58:09,280 --> 00:58:11,240
Вы хотите потанцевать?

632
00:58:17,360 --> 00:58:18,960
Я больше не танцую.

633
00:58:21,320 --> 00:58:23,320
Что ж, очень жаль,

634
00:58:30,800 --> 00:58:32,800
потому что на самом деле
ты танцуешь со мной.

