﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:02,480
Мне только что доставили чёрную руку.

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,720
Все её получат.
Они за нами всеми придут.

3
00:00:05,720 --> 00:00:08,320
Они не уйдут из города,
пока не перебьют всю семью.

4
00:00:08,320 --> 00:00:13,480
Это моя вина. Я застрелил старика.
Джон умер из-за меня.

5
00:00:14,980 --> 00:00:18,340
В радиусе 4 миль от «Гаррисона» все
мужчины — наши верные защитники и воины.

6
00:00:18,340 --> 00:00:22,100
Мы возвращаемся в Смолл Хит.
Так оно и бывает.

7
00:00:22,100 --> 00:00:24,340
Глаз за глаз. Это вендетта.

8
00:00:24,340 --> 00:00:26,900
Наша организация

9
00:00:26,900 --> 00:00:28,300
совершенно другого уровня.

10
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
Никто из вас не останется в живых.

11
00:00:30,500 --> 00:00:35,100
И как кавалер ордена Британской империи
Томми Шелби собирается остановить революцию?

12
00:00:35,100 --> 00:00:36,620
Если я войду в доверие к Джесси Иден,

13
00:00:36,620 --> 00:00:40,700
она даст мне имена подстрекателей,
а я передам их королевской службе.

14
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
Хочу, чтобы вы помогли
моему сыну добиться своего.

15
00:00:43,300 --> 00:00:44,900
Ты теперь Острый Козырёк, сынок.

16
00:00:44,900 --> 00:00:47,540
Он под нашим контролем,
вся бухгалтерия и ставки.

17
00:00:47,540 --> 00:00:49,260
У нас тут много что происходит, Том.

18
00:00:49,260 --> 00:00:51,300
Поэтому хорошо, чтоб мальчонка был рядом.

19
00:00:51,300 --> 00:00:52,940
Мистер Шелби даст тебе 20%,

20
00:00:52,940 --> 00:00:55,660
если ты уложишь Голиафа в четвёртом раунде.

21
00:00:55,660 --> 00:01:00,100
Так вы проведёте моих парней
на ринг в качестве помощников?

22
00:01:00,100 --> 00:01:02,380
Да, похоже, Томми Шелби был прав насчёт тебя.

23
00:01:02,540 --> 00:01:06,650
<i>Ты собираешься убить нас всех.</i>

24
00:01:13,950 --> 00:01:17,650
<i>Сегодня вечером. Боксерский поединок.
Кинг Холл, Солл Хит.</i>

25
00:02:48,660 --> 00:02:50,220
Ты как я, Томми.

26
00:02:50,220 --> 00:02:53,260
Тебе невыносимо смотреть на бой,
в котором есть правила.

27
00:02:57,180 --> 00:02:59,980
Томми, представь,

28
00:02:59,980 --> 00:03:04,940
представь, что ты бы совсем
ничего не видел,

29
00:03:04,940 --> 00:03:06,900
ты бы родился слепым.

30
00:03:08,180 --> 00:03:10,100
И потом однажды

31
00:03:10,100 --> 00:03:12,780
ты бы открыл глаза

32
00:03:12,780 --> 00:03:17,820
и смог бы увидеть всё то,

33
00:03:19,740 --> 00:03:23,860
что ты мог раньше только
потрогать или понюхать.

34
00:03:25,940 --> 00:03:31,260
Вот это было бы откровение.

35
00:03:35,500 --> 00:03:36,540
Со мной было так.

36
00:03:38,540 --> 00:03:41,540
Я видел прекрасный дом в Маргите.

37
00:03:41,540 --> 00:03:47,100
Огромное белое здание. Араукария
на фоне голубого неба.

38
00:03:48,620 --> 00:03:51,340
Прекрасно. Уголок рая на земле.

39
00:03:51,340 --> 00:03:55,460
Видно, как Земля уходит за горизонт,
и тогда я сказал себе,

40
00:03:55,460 --> 00:04:02,580
«Алфи, что ты делаешь?
Что ты делаешь?

41
00:04:02,580 --> 00:04:05,060
Почему ты просто не продашь
всё своё золото

42
00:04:05,060 --> 00:04:09,620
и весь свой ром, и не купишь себе
немного времени, дружок?»

43
00:04:12,740 --> 00:04:15,020
Мне нужно купить себе немного времени.

44
00:04:16,900 --> 00:04:18,380
Ты уезжаешь в Маргит?

45
00:04:18,380 --> 00:04:21,660
Ну, в общем, да. Мне нужно отдохнуть.

46
00:04:21,660 --> 00:04:22,700
Мне нужно отдохнуть.

47
00:04:23,900 --> 00:04:26,220
К тому же, американцы здесь, верно?

48
00:04:26,220 --> 00:04:28,820
Ну, в общем, да.

49
00:04:28,820 --> 00:04:31,860
Они же тут впервые после войны,
американцы-то?

50
00:04:33,740 --> 00:04:37,620
Большие ебут мелких,

51
00:04:39,140 --> 00:04:40,340
...так, вообще-то всегда было.

52
00:04:42,860 --> 00:04:48,300
Там сейчас бой между большим и маленьким.

53
00:04:50,940 --> 00:04:54,500
Большой выебет маленького.

54
00:04:59,020 --> 00:05:03,100
Ладно! Значит, Маргит. Голубое небо, рай.

55
00:05:07,580 --> 00:05:12,540
Буду ждать на причале, Томми.

56
00:05:15,380 --> 00:05:17,020
Останься и посмотри на бой, Алфи.

57
00:05:18,860 --> 00:05:24,740
Нет, смотри сам. Я-то уже знаю, кто победит.

58
00:05:33,060 --> 00:05:34,100
Пока!

59
00:05:47,380 --> 00:05:50,380
Раунд один.

60
00:06:15,980 --> 00:06:18,020
Сражайся, ублюдок!

61
00:06:31,570 --> 00:06:33,000
Бонни, Бонни.

62
00:06:33,200 --> 00:06:35,960
<i>— Ты в порядке, сын? </i>
— Не трогай, Чарли.

63
00:06:36,960 --> 00:06:38,820
<i>Всё под контролем?</i>

64
00:06:38,830 --> 00:06:41,230
<i>Я доведу до четвёртого.</i>

65
00:06:42,180 --> 00:06:44,260
Это огромный ублюдок, но тебе надо...

66
00:06:44,260 --> 00:06:47,460
— Где Соломонс?
— Видимо, он не смотрит.

67
00:06:47,460 --> 00:06:51,300
Посмотри в тот угол.
Эти люди не знают борцов.

68
00:06:51,300 --> 00:06:54,860
Мне это не нравится. Тебе кажется,
всё нормально, Том?

69
00:06:54,860 --> 00:06:59,100
Да. Всё нормально. Вокруг наши солдаты, Артур.

70
00:06:59,100 --> 00:07:01,900
Людей Алфи раздели на осмотре,
всё в порядке.

71
00:07:03,580 --> 00:07:05,740
Давай, цыганёнок, давай.

72
00:07:28,780 --> 00:07:31,540
Что ответил Томми, когда ты сказала ему?

73
00:07:32,740 --> 00:07:34,780
Он сказал, что я буду получать
еженедельное жалование.

74
00:07:34,780 --> 00:07:36,660
О, он умеет быть романтичным.

75
00:07:38,860 --> 00:07:43,220
Разумеется, как казначей компании,
я подниму вопрос об этих тратах.

76
00:07:43,220 --> 00:07:46,500
Он сказал что-то вроде «уже хватит
этих смертей, давай просто поживём».

77
00:07:46,500 --> 00:07:51,060
Пол, это же договорной бой?

78
00:07:51,060 --> 00:07:54,100
На цыганёнке уже живого места нет.

79
00:07:54,100 --> 00:07:56,340
Ты сказала, у тебя есть новости?

80
00:07:56,340 --> 00:07:58,220
У Лиззи есть новости.

81
00:07:58,220 --> 00:07:59,620
Полли!

82
00:07:59,620 --> 00:08:03,460
Расскажи ей. Сейчас!
Пока мужчины жаждут крови.

83
00:08:03,460 --> 00:08:06,100
Глотни, тебе не помешает.

84
00:08:07,540 --> 00:08:10,020
Я залетела.

85
00:08:10,020 --> 00:08:12,060
От Томми.

86
00:08:12,880 --> 00:08:14,440
Далеко продвинулась?

87
00:08:14,540 --> 00:08:17,340
Если считать, что еду из Бирмингема в Лондон,
то сейчас я в Ковентри.

88
00:08:17,340 --> 00:08:19,140
И ты собираешься ехать дальше Ковентри?

89
00:08:19,140 --> 00:08:20,820
Да, блядь, до самой, площади Пикадилли.

90
00:08:20,820 --> 00:08:23,180
Ты уже узнала, это мальчик или девочка, Пол?

91
00:08:23,180 --> 00:08:25,340
— Нет.
— Ну так давай.

92
00:08:35,020 --> 00:08:36,420
Девочка.

93
00:08:38,340 --> 00:08:41,660
Назови её Руби. Руби Шелби.

94
00:08:41,660 --> 00:08:44,580
Она станет звездой голливудского кино.

95
00:08:47,500 --> 00:08:49,020
Поздравляю.

96
00:08:51,500 --> 00:08:55,300
Привет, Линда. Добро пожаловать
на внеочередное собрание

97
00:08:55,300 --> 00:08:57,100
женского клуба Шелби.

98
00:08:58,700 --> 00:09:00,660
У меня есть на спине плевок?

99
00:09:00,660 --> 00:09:04,060
Там мужчины плевались —
это просто, блядь, невыносимо.

100
00:09:04,060 --> 00:09:06,620
Нет. У тебя нет плевков на спине.

101
00:09:06,620 --> 00:09:10,580
Не дай нам помешать тебе
сделать то, зачем ты пришла.

102
00:09:11,980 --> 00:09:13,620
Что?

103
00:09:13,620 --> 00:09:16,540
Это помогает мне вынести
мои, блядь, кошмары о том,

104
00:09:16,540 --> 00:09:18,140
что я заперта в этом городе.

105
00:09:19,300 --> 00:09:23,140
Ладно, раз ты здесь и почти член семьи,

106
00:09:23,140 --> 00:09:24,740
у Лиззи есть новости.

107
00:09:24,740 --> 00:09:26,540
Я беременна.

108
00:09:26,540 --> 00:09:30,820
О. И кто отец? Как-нибудь
удалось определить это?

109
00:09:35,820 --> 00:09:37,900
Да. Это Томми.

110
00:09:37,900 --> 00:09:41,940
Поздравляю! Ты наконец-то выиграла лотерею.

111
00:09:41,940 --> 00:09:47,500
Да, теперь она истинная леди Шелби,
Линда. Так же как и ты.

112
00:09:47,500 --> 00:09:51,500
Ладно, дамы, пойдёмте
к нашим мужчинам.

113
00:09:51,500 --> 00:09:56,260
И запомни, Линда, если кто-то плюнет,
то просто плюнь на него.

114
00:09:58,780 --> 00:10:00,220
Я приду.

115
00:10:00,220 --> 00:10:01,860
Хорошо.

116
00:10:05,700 --> 00:10:07,460
Давай, Бонни!

117
00:10:22,060 --> 00:10:23,500
Эй, бирмингемцы!

118
00:10:25,540 --> 00:10:28,460
Забудьте о своих симпатиях!

119
00:10:28,460 --> 00:10:30,860
Ты ещё контролируешь всё, Бонни?

120
00:10:30,860 --> 00:10:32,500
Да.

121
00:10:32,500 --> 00:10:34,860
Тогда сделай его.

122
00:10:34,860 --> 00:10:36,780
Ещё не поздно, парни!

123
00:10:36,780 --> 00:10:41,700
Дам 2 к 1 на большого лондонца
по имени Голиаф!

124
00:10:41,700 --> 00:10:43,780
Делайте ставки или валите прочь, парни.

125
00:10:43,780 --> 00:10:47,180
Делайте ставки или валите. 2 к 1.

126
00:10:47,180 --> 00:10:49,220
2 к 1 на огромного лондонца.

127
00:10:49,220 --> 00:10:51,500
Посмотри на этих людей в углу.

128
00:10:53,180 --> 00:10:54,620
Они не разбираются в бойцах.

129
00:10:54,620 --> 00:10:56,780
Они не разбираются в грёбаном ринге.

130
00:10:56,780 --> 00:10:59,340
Это наркота и бухло заводят тебя, Артур.

131
00:11:08,420 --> 00:11:12,180
Посмотри на них. Они
не так стоят, не так двигаются.

132
00:11:12,180 --> 00:11:16,340
Им даже по хер, победит он или нет.

133
00:11:16,340 --> 00:11:19,180
Это всё грёбаная наркота, брат.

134
00:11:46,300 --> 00:11:49,340
Над чем они там, блядь, смеются?

135
00:11:49,340 --> 00:11:52,140
Это новая партия, очень крепкий.

136
00:11:53,420 --> 00:11:57,660
— Давай, Бонни!
— Давай, Бонни!

137
00:12:05,020 --> 00:12:06,220
Артур, хватит!

138
00:12:06,220 --> 00:12:09,060
— Куда это он?
— Сиди и смотри бой!

139
00:12:09,060 --> 00:12:11,100
Артур! Иди сюда!

140
00:12:11,100 --> 00:12:13,500
Я должен делать своё, блядь, дело.

141
00:13:04,940 --> 00:13:08,980
Бонни! Бонни! Ты в порядке?

142
00:13:14,940 --> 00:13:17,860
Даю 2 к 1 на лондонца!

143
00:13:17,860 --> 00:13:20,420
Бери, пока можешь.

144
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
Так...

145
00:13:55,020 --> 00:13:57,660
Давай, Бонни-мальчик!
Бонни, давай! Сделай его!

146
00:14:19,900 --> 00:14:21,580
Где Томми и Артур?

147
00:14:22,940 --> 00:14:24,300
Я не знаю.

148
00:14:24,300 --> 00:14:26,900
Давай, Бонни!

149
00:14:29,380 --> 00:14:31,420
Давай, выруби его!

150
00:14:55,220 --> 00:14:56,740
Артур?

151
00:15:25,780 --> 00:15:28,460
Ты грёбаный ублюдок!

152
00:15:56,260 --> 00:15:58,580
Артур?

153
00:17:33,780 --> 00:17:34,940
Я объявляю Бонни Гольда

154
00:17:34,940 --> 00:17:37,580
новым чемпионом в среднем весе

155
00:17:37,580 --> 00:17:40,100
Мидленда и Южной Англии!

156
00:17:40,100 --> 00:17:43,620
Да!

157
00:17:43,620 --> 00:17:45,340
Томми, что случилось?

158
00:17:46,420 --> 00:17:49,940
Артур мёртв. Он мёртв.

159
00:18:03,500 --> 00:18:05,460
Томми, мы взяли второго макаронника.

160
00:18:05,460 --> 00:18:07,420
В кармане ублюдка была удавка.

161
00:18:16,660 --> 00:18:17,900
Давай, Финн!

162
00:18:19,020 --> 00:18:20,740
Давай, Финн.

163
00:18:23,620 --> 00:18:27,220
Лиши его зрения, Финн. За Артура!

164
00:18:29,100 --> 00:18:31,300
Лиши его зрения на хуй!

165
00:18:59,180 --> 00:19:01,420
Закройте двери! Ни один не выйдет!

166
00:19:10,820 --> 00:19:12,500
Мой брат мёртв.

167
00:19:15,180 --> 00:19:16,980
Слышите меня?

168
00:19:16,980 --> 00:19:20,020
Мой брат мёртв!

169
00:19:34,900 --> 00:19:38,020
Томми. Томми.

170
00:19:38,020 --> 00:19:39,260
Иди на хуй.

171
00:19:39,260 --> 00:19:41,660
Том. Томми.

172
00:21:29,340 --> 00:21:33,700
Майкл, привет. План поменялся.

173
00:21:33,700 --> 00:21:35,540
Мистер Гольд приедет за тобой.

174
00:21:36,780 --> 00:21:38,220
Артур мёртв.

175
00:22:03,980 --> 00:22:06,500
Томми, я пытался найти слова.

176
00:22:06,500 --> 00:22:07,740
Не надо.

177
00:22:09,740 --> 00:22:11,220
Слова не нужны.

178
00:22:12,940 --> 00:22:17,580
Майкл, мы прижаты к стене.
У Томми есть план.

179
00:22:19,540 --> 00:22:22,420
Вместо Австралии ты поедешь в Нью-Йорк.

180
00:22:26,740 --> 00:22:28,420
Зачем?

181
00:22:28,420 --> 00:22:31,740
У компании есть дело в Америке,
которым надо заняться.

182
00:22:35,100 --> 00:22:36,500
Я вернусь?

183
00:22:39,260 --> 00:22:41,500
Твой поезд через час, Майкл.

184
00:22:45,860 --> 00:22:47,180
Ты сделал выбор.

185
00:22:49,340 --> 00:22:54,820
Ты знал, что на меня нападут,
и решил не говорить мне.

186
00:22:56,380 --> 00:22:58,460
Я выбрал свою маму.

187
00:23:01,340 --> 00:23:06,180
Когда все эти дела закончатся,
мы сможем выбирать всё, что захотим.

188
00:23:10,940 --> 00:23:12,220
Значит так?

189
00:23:16,380 --> 00:23:20,300
Ты доедешь на поезде до Ливерпуля,
а оттуда на пароходе до Монро.

190
00:23:20,300 --> 00:23:22,860
Корабль отплывает завтра.

191
00:23:26,380 --> 00:23:28,180
Можешь идти.

192
00:24:21,860 --> 00:24:24,860
Мне нужно связаться через океан.

193
00:24:24,860 --> 00:24:26,500
США.

194
00:24:58,380 --> 00:24:59,420
Томми!

195
00:24:59,420 --> 00:25:00,900
Всё нормально, пусть подойдёт.

196
00:25:10,820 --> 00:25:14,300
Пожалуйста, после того, как мы закончим.

197
00:25:33,780 --> 00:25:37,660
Вы написали про мирные условия.

198
00:25:37,660 --> 00:25:40,060
Но мой сын сказал, никаких условий не будет.

199
00:25:42,140 --> 00:25:45,020
Вы забрали моего мужа и сына.

200
00:25:46,420 --> 00:25:48,500
Мы забрали двух ваших братьев.

201
00:25:51,620 --> 00:25:53,420
Вендетта завершена.

202
00:25:53,420 --> 00:25:56,740
У нас говорят, вендетта выиграна.

203
00:25:56,740 --> 00:25:59,980
Мы заберём всё, что у вас есть.

204
00:25:59,980 --> 00:26:03,420
Весь ваш бизнес перепишете на нас.

205
00:26:04,900 --> 00:26:11,180
Вы согласитесь, иначе
мой сын убьёт вас всех.

206
00:26:11,180 --> 00:26:13,260
Одного за другим.

207
00:26:14,900 --> 00:26:18,740
Вендетта выиграна. Вот так.

208
00:26:20,660 --> 00:26:22,700
Больше не будет смертей.

209
00:26:24,740 --> 00:26:29,460
Что вы думали о себе, мистер Шелби?

210
00:26:57,020 --> 00:26:59,740
Дай ему понять, что мы
пришли купить его бизнес.

211
00:26:59,740 --> 00:27:01,660
Мистер Соломонс!

212
00:27:01,660 --> 00:27:03,900
Мистер Чангретта пришёл к вам.

213
00:27:18,280 --> 00:27:21,340
<i>Еврей служил во Франции?</i>

214
00:27:22,260 --> 00:27:24,020
Говорят, он был капитаном.

215
00:27:24,020 --> 00:27:28,420
Я полагаю, возможно, ты хочешь сказать им
не открывать эту грёбаную дверь.

216
00:27:28,430 --> 00:27:32,820
<i>Эй, оставьте грёбаную дверь в покое.</i>

217
00:27:41,060 --> 00:27:43,860
Похоже, мистер Соломонс уже уехал из города.

218
00:27:45,700 --> 00:27:47,220
Значит это всё моё.

219
00:28:22,100 --> 00:28:23,700
Ты не постучала?

220
00:28:23,700 --> 00:28:25,660
Ты не знаешь мой новый адрес?

221
00:28:25,660 --> 00:28:27,020
Привет, Лиззи, как ты?

222
00:28:27,020 --> 00:28:28,380
Я знаю твой новый адрес, Лиззи,

223
00:28:28,380 --> 00:28:30,660
потому что это я купил тебе
этот новый ёбаный дом.

224
00:28:30,660 --> 00:28:32,340
Тогда почему ты не заходишь?

225
00:28:45,860 --> 00:28:47,500
Я занят.

226
00:28:48,660 --> 00:28:50,260
Занят чем?

227
00:28:54,340 --> 00:28:56,100
Подготовкой к завтрашнему дню.

228
00:28:56,100 --> 00:28:57,940
Почему? Что будет завтра?

229
00:28:59,220 --> 00:29:02,820
Лука Чангретта захватывает Бирмингем.
Теперь наша очередь.

230
00:29:02,820 --> 00:29:06,740
Он уже захватил Алфи Соломонса,
Сабини, Титаников.

231
00:29:06,740 --> 00:29:08,220
Всех их.

232
00:29:10,140 --> 00:29:13,300
И теперь он собирается забрать
«Шелби Компани Лимитед»

233
00:29:16,660 --> 00:29:18,380
И что мы будем делать?

234
00:29:20,060 --> 00:29:21,740
Мы отдадим её ему.

235
00:29:37,740 --> 00:29:42,770
<i>Дистиллированный для устранения
тоски, кажущейся неизлечимой.</i>

236
00:30:17,280 --> 00:30:20,730
<i>Посмотрите на них.</i>

237
00:30:22,780 --> 00:30:26,820
Всё, что осталось
от Острых, мать их, Козырьков.

238
00:30:48,580 --> 00:30:52,340
Я сказал своему юристу подготовить документы.

239
00:30:54,060 --> 00:30:58,420
Здесь перечислено всё, чем вы владеете.

240
00:31:00,580 --> 00:31:03,860
Бары, рестораны, склады,

241
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
все вещи до последней, всё то,

242
00:31:08,540 --> 00:31:11,860
что вы собирали столько лет.

243
00:31:15,460 --> 00:31:19,900
Вы перепишете всё это на мою семью.

244
00:31:24,300 --> 00:31:27,540
Иначе умрёте прямо здесь.

245
00:31:35,420 --> 00:31:38,420
Я хотел убить вас всех.

246
00:31:41,260 --> 00:31:44,780
Но моя мать, она хорошо знает вас.

247
00:31:44,780 --> 00:31:49,100
Она сказала, так будет хуже для тебя,

248
00:31:49,100 --> 00:31:51,020
если я оставлю тебя в живых,

249
00:31:53,220 --> 00:31:55,740
и заберу всё, что у тебя было.

250
00:32:02,300 --> 00:32:04,340
Обыщите их.

251
00:32:14,220 --> 00:32:16,740
Особенно осторожно с этой сучкой.

252
00:32:41,460 --> 00:32:43,340
Итак...

253
00:32:46,020 --> 00:32:47,420
Подписывайте.

254
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Всё до последнего, блядь, листа.

255
00:32:56,620 --> 00:33:00,340
Можете подписать их, стоя на коленях,

256
00:33:00,340 --> 00:33:02,660
на полу.

257
00:33:12,620 --> 00:33:16,500
На колени, блядь, и подписывайте!

258
00:33:19,860 --> 00:33:22,900
Как сказал один мой друг,

259
00:33:24,900 --> 00:33:26,900
большие ебут мелких.

260
00:33:28,100 --> 00:33:31,500
Так что я нашёл того, кто крупнее тебя.

261
00:33:31,500 --> 00:33:35,060
Ты, наверное, знаешь,
что две семьи в Бруклине хотят

262
00:33:35,060 --> 00:33:38,540
отнять твою монополию
на поставки алкоголя в Нью-Йорк.

263
00:33:38,540 --> 00:33:42,420
Но если они начнут борьбу с тобой в Нью-Йорке,

264
00:33:42,420 --> 00:33:44,180
развяжется война между кланами.

265
00:33:45,660 --> 00:33:49,060
Но если ты умрёшь в вендетте

266
00:33:49,060 --> 00:33:52,780
с каким-то ёбаным букмекером из Бирмингема,

267
00:33:52,780 --> 00:33:55,700
они смогут взять твой бизнес без войны.

268
00:33:57,460 --> 00:34:00,780
Ещё мы связались с бизнесменом из Чикаго.

269
00:34:04,580 --> 00:34:08,900
Он тоже заинтересован в поставках
алкоголя в Нью-Йорк.

270
00:34:10,220 --> 00:34:12,580
Его зовут Альфонс Капоне.

271
00:34:14,580 --> 00:34:17,620
Ты говорил с этим жирным мудаком?

272
00:34:17,620 --> 00:34:20,180
Понимаете, все ваши родственники,
кого вы взяли с собой

273
00:34:20,180 --> 00:34:24,500
из Нью-Йорка, они все умерли,
мистер Чангретта.

274
00:34:24,500 --> 00:34:29,660
А эти люди с вами, они работают за деньги,
тому, кто больше заплатит.

275
00:34:29,660 --> 00:34:31,500
У них теперь новые указания.

276
00:34:33,620 --> 00:34:35,020
Это правда?

277
00:34:39,300 --> 00:34:41,100
Это правда?

278
00:34:44,540 --> 00:34:46,220
Дэниэл?

279
00:34:46,220 --> 00:34:47,380
Маттео?

280
00:35:03,140 --> 00:35:04,300
Что ж...

281
00:35:05,300 --> 00:35:06,980
Очень, блядь,...

282
00:35:42,740 --> 00:35:46,220
Артур ранен, но он выживет, Пол.

283
00:35:47,980 --> 00:35:51,060
Нужно, чтобы подумали, что он умер,

284
00:35:53,060 --> 00:35:57,540
все, кроме нас с тобой, и Линды.

285
00:35:57,540 --> 00:36:00,660
Артур Шелби мёртв.

286
00:36:02,540 --> 00:36:04,740
Я всё продумал.

287
00:36:04,740 --> 00:36:08,300
Мы используем его смерть,
чтобы выиграть войну.

288
00:36:19,580 --> 00:36:24,500
Скажите своим людям в Чикаго,
что Майкл Грей подпишет

289
00:36:24,500 --> 00:36:27,220
лицензию на импорт в Нью-Йорк.

290
00:36:27,220 --> 00:36:30,940
300 бочек английского сухого джина в месяц.

291
00:36:30,940 --> 00:36:34,420
Уходите. Все вы.

292
00:36:37,100 --> 00:36:40,340
Расскажите своему боссу,
что вы видели сегодня.

293
00:36:40,340 --> 00:36:41,580
И скажите ему,

294
00:36:44,580 --> 00:36:47,940
нечего мериться хуями
с Острыми Козырьками.

295
00:37:10,180 --> 00:37:13,820
Ладно. Эй! Послушайте.

296
00:37:13,820 --> 00:37:18,340
Прежде чем мы сядем есть,
я хочу сказать несколько слов.

297
00:37:19,900 --> 00:37:24,820
Когда мы в прошлый раз здесь
собрались, это закончилось плохо.

298
00:37:24,820 --> 00:37:26,100
Да.

299
00:37:27,020 --> 00:37:28,900
На это раз всё гораздо лучше.

300
00:37:31,260 --> 00:37:32,740
Это так.

301
00:37:32,740 --> 00:37:35,740
Я хотел бы поднять бокал за...

302
00:37:35,740 --> 00:37:37,700
Погоди.

303
00:37:37,700 --> 00:37:40,620
Я хочу сказать несколько
слов от моего сердца,

304
00:37:40,620 --> 00:37:43,820
и на этот раз дай мне закончить, Томми.

305
00:37:45,380 --> 00:37:50,740
Теперь, как вы все знаете,
Артур Шелби мёртв.

306
00:37:51,860 --> 00:37:56,620
И поэтому Томми предложил мне выход.

307
00:37:56,620 --> 00:37:58,820
Новая личность.

308
00:38:00,100 --> 00:38:02,180
Начать жизнь с начала.

309
00:38:03,660 --> 00:38:05,340
И я подумал об этом.

310
00:38:07,580 --> 00:38:09,020
И принял решение.

311
00:38:13,020 --> 00:38:15,500
Я никуда на хуй не уйду.

312
00:38:18,500 --> 00:38:22,100
Врагов больше нет. Они все умерли.

313
00:38:24,420 --> 00:38:30,540
Первый раз с момента, когда я
и два моих младших брата,

314
00:38:30,540 --> 00:38:33,300
Томми и Джон,

315
00:38:35,180 --> 00:38:41,180
записались в уорвикскую кавалерию,
наступило мирное время.

316
00:38:43,860 --> 00:38:48,060
И я подумал сделать предложение.

317
00:38:49,820 --> 00:38:55,420
Все из нас, «Шелби Компани Лимитед»,
настаивают, чтобы Томми

318
00:38:55,420 --> 00:38:58,380
взял себе отпуск.

319
00:38:59,580 --> 00:39:03,860
Пора передохнуть, Том.
Переведи дух.

320
00:39:05,340 --> 00:39:08,700
Война окончена. Никто не хочет убить нас.

321
00:39:09,860 --> 00:39:14,140
За мир.

322
00:39:41,140 --> 00:39:44,780
Я надеюсь, пса это не коснётся?

323
00:39:44,780 --> 00:39:46,300
Тебя было легко найти.

324
00:39:46,300 --> 00:39:48,820
Да. и этому есть причина, Томми.

325
00:39:48,820 --> 00:39:50,940
Я хотел, чтобы это произошло здесь.

326
00:39:55,220 --> 00:40:00,060
Я говорил тебе Алфи,
из-за бизнеса или в ссоре,

327
00:40:00,060 --> 00:40:01,900
но я убью тебя.

328
00:40:04,340 --> 00:40:09,020
Бизнес тут не при чём.
Похоже, ты отошёл от дел.

329
00:40:10,220 --> 00:40:13,300
Значит, дело чисто в ссоре, Томми?

330
00:40:13,300 --> 00:40:15,300
— Да.
— Ну, ясно.

331
00:40:15,300 --> 00:40:19,460
Я говорил тебе, что хочу,
чтобы это случилось здесь.

332
00:40:19,460 --> 00:40:22,540
Ты присмотришь за этим псом?

333
00:40:22,540 --> 00:40:25,620
— Нет.
— А, ладно. Его зовут Сирил.

334
00:40:25,620 --> 00:40:29,140
Он будет сильно переживать и страдать,
так найди ему кого-нибудь.

335
00:40:30,380 --> 00:40:31,620
Ты не вооружён?

336
00:40:31,620 --> 00:40:33,700
Нет! Что за глупый вопрос?

337
00:40:34,780 --> 00:40:37,820
У меня с собой только одно —

338
00:40:37,820 --> 00:40:40,180
ёбаный рак, дружок.

339
00:40:44,700 --> 00:40:46,060
Да.

340
00:40:47,100 --> 00:40:48,860
Всего меня проел.

341
00:40:48,860 --> 00:40:50,380
Доктор сказал,

342
00:40:50,380 --> 00:40:53,660
я получил его во Франции от газа
или ещё чего-нибудь.

343
00:40:53,660 --> 00:40:57,620
— Он даже показал мне снимки перед тем боем.
— Алфи, замолчи.

344
00:40:57,620 --> 00:41:00,020
Тогда я сказал «Маргит»,
и вот я здесь. Давай, Томми.

345
00:41:00,020 --> 00:41:03,500
— Алфи, посмотри на меня.
— У тебя есть уважительная причина спустить курок.

346
00:41:03,500 --> 00:41:05,780
Так чего ты ждёшь?

347
00:41:05,780 --> 00:41:08,500
Просто сделай, блядь, это,
не будь маленькой девочкой.

348
00:41:08,500 --> 00:41:10,140
— Алфи!
— Хочешь, чтобы я за тебя это сделал?

349
00:41:59,140 --> 00:42:02,050
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ

350
00:43:40,060 --> 00:43:41,260
Мистер Шелби?

351
00:43:44,340 --> 00:43:45,700
Мистер Шелби?

352
00:43:48,500 --> 00:43:49,820
Мистер Шелби?

353
00:43:59,860 --> 00:44:02,660
Мистер Шелби, вы не в себе,
я позову доктора.

354
00:44:06,860 --> 00:44:08,420
Всё в порядке, Френсис.

355
00:44:09,980 --> 00:44:11,180
Я позову миссис Грей.

356
00:44:13,300 --> 00:44:14,900
Я знаю, что это.

357
00:44:16,500 --> 00:44:19,020
Это просто я разговариваю с собой о себе.

358
00:44:23,660 --> 00:44:25,580
Ладно... спасибо.

359
00:45:31,260 --> 00:45:32,980
Чарли.

360
00:46:13,300 --> 00:46:15,740
Раз ты сам всё равно не пойдёшь,

361
00:46:15,740 --> 00:46:18,100
я сходила к доктору насчёт тебя.

362
00:46:19,740 --> 00:46:22,500
Нет, всё в порядке. Парни
не знают, что ты болен.

363
00:46:26,540 --> 00:46:27,900
Я не болен, Полли.

364
00:46:34,620 --> 00:46:37,500
Это началось, когда ты остановился.
Когда ты ушёл на покой.

365
00:46:39,060 --> 00:46:42,860
Это могут нервы, из-за войны.

366
00:46:46,300 --> 00:46:47,900
А может алкоголь.

367
00:46:47,900 --> 00:46:49,540
Синий дьявол, как говорится.

368
00:46:49,540 --> 00:46:52,220
Да, да. Это грёбаное бухло.

369
00:46:53,540 --> 00:46:56,700
Это бухло, бухло захватило меня,
бухло пробрало до самых костей.

370
00:47:00,820 --> 00:47:02,060
Лиззи хочет видеть тебя.

371
00:47:02,060 --> 00:47:03,820
Нет.

372
00:47:03,820 --> 00:47:05,420
Том, она уже совсем скоро.

373
00:47:05,420 --> 00:47:07,020
Я не хочу видеть Лиззи, Пол.

374
00:47:14,580 --> 00:47:16,140
Чёрт, может дело в нас?

375
00:47:19,340 --> 00:47:20,620
В Шелби.

376
00:47:22,980 --> 00:47:24,860
В нашей цыганской крови.

377
00:47:27,260 --> 00:47:29,380
Мы живем где-то на границе
между жизнью и смертью.

378
00:47:31,020 --> 00:47:33,340
Ждём перехода.

379
00:47:35,780 --> 00:47:39,660
И в конце... мы принимаем это.

380
00:47:41,820 --> 00:47:46,820
Жмём руку дьяволу и проходим мимо.

381
00:48:42,980 --> 00:48:44,940
Мистер Шелби, вам нужен покой.

382
00:48:47,660 --> 00:48:49,300
Я кое-что понял, Френсис.

383
00:48:51,300 --> 00:48:53,940
В этом мире мне нет покоя.

384
00:48:58,060 --> 00:48:59,140
Может быть, в следующем будет.

385
00:49:08,180 --> 00:49:11,020
Вот им ты выплачиваешь.
Ты должен это понимать.

386
00:49:11,020 --> 00:49:14,340
Используй свою грёбаную башку.
Да, даже деньги...

387
00:49:14,340 --> 00:49:16,380
Чья, мать его, это была идея,
чтобы я ушёл в отпуск?

388
00:49:16,380 --> 00:49:18,820
Добро пожаловать, Томми. Как оно?

389
00:49:18,820 --> 00:49:19,860
Чем занимался?

390
00:49:19,860 --> 00:49:21,300
Рыбалка. Гольф.

391
00:49:21,300 --> 00:49:22,580
Гольф охрененно скучный.

392
00:49:22,580 --> 00:49:23,740
Да, скучный и простой.

393
00:49:23,740 --> 00:49:26,260
Ну, и какой план?

394
00:49:30,700 --> 00:49:34,700
Мне нужно, чтобы вы передали это
лично Джесси Иден.

395
00:49:34,700 --> 00:49:35,740
Да, мистер Шелби.

396
00:49:35,740 --> 00:49:39,980
Лично вы. Это будет ваше
последнее задание от меня.

397
00:49:39,980 --> 00:49:43,300
Потом поезжайте в Глазго
к вашей семье. Вы свободны.

398
00:49:56,340 --> 00:49:57,820
Тебе нужно подписать всё это.

399
00:50:08,260 --> 00:50:10,220
Так ты пожал руку дьяволу?

400
00:50:14,700 --> 00:50:18,780
Да, и прошёл мимо.

401
00:50:25,020 --> 00:50:26,060
Пол.

402
00:50:28,580 --> 00:50:29,660
У меня идея.

403
00:50:30,740 --> 00:50:32,300
Ох, бля.

404
00:50:39,380 --> 00:50:42,460
«Дорогая Джесси. Ещё более ясно

405
00:50:42,460 --> 00:50:44,660
я стал понимать, что всё должно изменится.

406
00:50:44,660 --> 00:50:46,980
Всё должно измениться.

407
00:50:46,980 --> 00:50:50,380
Всеобщая забастовка продолжается,
мы не должны терять ни часа.

408
00:50:51,500 --> 00:50:52,540
Приходи ко мне».

409
00:51:03,980 --> 00:51:06,060
— Я принял решение, Джесси.
— Какое?

410
00:51:11,340 --> 00:51:14,660
Твои идеи теперь мои идеи.
Я хочу помочь.

411
00:51:16,140 --> 00:51:17,260
Забастовка продолжается.

412
00:51:17,260 --> 00:51:19,620
Я хочу встретиться с теми,
кто готов пойти дальше.

413
00:51:21,460 --> 00:51:23,260
Ты серьёзно?

414
00:51:23,260 --> 00:51:25,860
Да, я много думал.

415
00:51:27,740 --> 00:51:30,020
Хорошо. Я договорюсь о встрече.

416
00:51:30,020 --> 00:51:33,260
Оператор знает мой голос.
Скажи мне имя и номер.

417
00:51:40,820 --> 00:51:42,580
Его зовут Кейси Дуглас.

418
00:51:44,140 --> 00:51:46,620
Спаркхилл, 453.

419
00:51:46,620 --> 00:51:47,700
Хорошо.

420
00:51:53,100 --> 00:51:54,460
Он лидер ячейки?

421
00:51:57,900 --> 00:52:00,140
Он на связи с Лондоном и Москвой.

422
00:52:02,820 --> 00:52:04,140
Хорошо.

423
00:52:08,460 --> 00:52:10,580
Да, Спаркхилл, 453.

424
00:53:13,140 --> 00:53:15,260
Вы необычная личность, мистер Шелби.

425
00:53:17,220 --> 00:53:20,860
Когда я получил ваше письмо, я не был
уверен, что вы сможете передать.

426
00:53:26,140 --> 00:53:28,820
Я вступил в контакт

427
00:53:28,820 --> 00:53:31,900
с советским агентом в бирмингемской
коммунистической партии.

428
00:53:34,500 --> 00:53:36,460
У вас есть имя?

429
00:53:36,460 --> 00:53:39,700
И адрес, и номер телефона.

430
00:53:44,060 --> 00:53:45,660
Я могу очень вам пригодиться.

431
00:53:47,580 --> 00:53:50,980
Я могу дать вам имена всех коммунистов,

432
00:53:50,980 --> 00:53:54,180
готовых к вооружённому восстанию.

433
00:53:54,180 --> 00:53:57,420
Общая забастовка идёт четвёртый день,

434
00:53:57,420 --> 00:53:59,460
и, похоже, это не конец.

435
00:53:59,700 --> 00:54:02,460
Даже если у них не выйдет сегодня,

436
00:54:02,460 --> 00:54:03,940
возможно, выйдет завтра.

437
00:54:09,060 --> 00:54:13,740
А вы предлагаете план,
при котором у них никогда не выйдет.

438
00:54:13,740 --> 00:54:15,540
Если мои действия не получат огласки,

439
00:54:16,820 --> 00:54:20,100
я могу начать организацию движения,
стану в его главе.

440
00:54:21,180 --> 00:54:23,500
И подточите его корни.

441
00:54:23,500 --> 00:54:26,540
Я выведу его в ряды более широкого
социалистического движения.

442
00:54:28,820 --> 00:54:33,900
Разумеется, вы хотите что-то взамен.
Что на этот раз?

443
00:54:33,900 --> 00:54:36,020
Звание рыцаря?

444
00:54:39,980 --> 00:54:41,340
Моё предложение.

445
00:54:42,700 --> 00:54:44,580
И мои условия.

446
00:54:48,140 --> 00:54:50,620
Уинстону Черлиллю.

447
00:54:50,620 --> 00:54:52,580
Я у него на особом счету.

448
00:55:00,500 --> 00:55:02,180
Вы серьёзно?

449
00:55:03,260 --> 00:55:06,140
Разрушить революционную
ячейку — одно дело.

450
00:55:06,140 --> 00:55:09,100
Учитывая степень моего
влияния в родном городе,

451
00:55:09,100 --> 00:55:11,580
я могу быть гораздо более полезен вам.

452
00:56:00,860 --> 00:56:05,100
Рональд Карр, Консервативная партия, 3 412.

453
00:56:05,100 --> 00:56:08,980
Бернард Холл, Либеральная партия, 4 015.

454
00:56:08,980 --> 00:56:12,860
Майкл Росс, Коммунистическая партия, 6 406.

455
00:56:12,860 --> 00:56:18,380
Томас Шелби, Лейбористская партия, 48 564.

456
00:56:22,980 --> 00:56:25,820
Я объявляю Томаса Шелби
новым членом парламента

457
00:56:25,820 --> 00:56:29,260
от Лейбористской партии,
в округе Южного Бирмингема.

