﻿1
00:00:01,045 --> 00:00:03,569
В шесть утра в Нью-Йорке

2
00:00:03,571 --> 00:00:07,179
фондовая биржа потерпела крах.

3
00:00:07,181 --> 00:00:09,357
Я ещё в пятницу предупреждал Майкла.

4
00:00:09,359 --> 00:00:11,519
Мы несомненно были в вагоне.

5
00:00:14,039 --> 00:00:16,477
Но тебе нужно прислушаться к голосам.

6
00:00:22,279 --> 00:00:24,837
Меня зовут Мосли. Освальд Мосли.

7
00:00:24,839 --> 00:00:26,477
Да, я знаю, кто вы.

8
00:00:26,479 --> 00:00:28,399
Вы привлекли моё внимание.

9
00:00:30,079 --> 00:00:33,037
Мистер Шелби? Мистер Левитт,
из лондонского "Таймс".

10
00:00:33,039 --> 00:00:36,037
Десять лет назад я работал журналистом
в газете Бирмингема.

11
00:00:36,039 --> 00:00:37,957
И конечно, работая в этом городе,

12
00:00:37,959 --> 00:00:40,077
нельзя было не знать вашего имени.

13
00:00:40,079 --> 00:00:42,837
И вашей репутации.

14
00:00:42,839 --> 00:00:45,997
Чего ваша газета тори боится больше?

15
00:00:45,999 --> 00:00:49,199
Эволюции или революции?

16
00:01:02,099 --> 00:01:03,499
♪ Играет: Anna Calvi - Rider To The Sea ♪

17
00:02:01,500 --> 00:02:03,758
♪♪

18
00:02:45,000 --> 00:02:48,999
ТОМАСУ ШЕЛБИ

19
00:02:49,000 --> 00:02:51,999
ПОСМОТРИ ВНИЗ НА ЗЕМЛЮ
И УВИДЬ СЕМЕНА, КОТОРЫЕ ТЫ ПОСЕЯЛ

20
00:05:19,759 --> 00:05:23,399
Папа! Тебе звонят!

21
00:05:28,759 --> 00:05:31,719
Папа! Тебе звонят!

22
00:05:33,159 --> 00:05:34,239
Чарли!

23
00:05:35,719 --> 00:05:39,157
Чарли! Стой!

24
00:05:39,159 --> 00:05:40,399
Чарли!

25
00:05:56,279 --> 00:05:58,439
Игого, лошадка, игого!

26
00:06:04,279 --> 00:06:08,317
- Пап, там тебе звонят.
- Хороший мальчик.

27
00:06:08,319 --> 00:06:10,197
Хороший мальчик.

28
00:06:10,199 --> 00:06:12,277
Вернёшься в дом?

29
00:06:12,279 --> 00:06:14,477
И, кто бы там ни звонил,

30
00:06:14,479 --> 00:06:17,117
у оператора останется их номер,

31
00:06:17,119 --> 00:06:19,197
и я потом перезвоню, лады?

32
00:06:22,519 --> 00:06:23,837
Смотри-ка, Чарли.

33
00:06:23,839 --> 00:06:25,637
У тебя же занятия игры на скрипке.

34
00:06:25,639 --> 00:06:27,157
Вот и Миссис Миллиган.

35
00:06:27,159 --> 00:06:28,199
Топай.

36
00:06:29,479 --> 00:06:30,757
Чарли!

37
00:06:30,759 --> 00:06:33,277
Чарли, играй погромче.

38
00:06:33,279 --> 00:06:35,039
Можешь услышать выстрелы.

39
00:06:36,119 --> 00:06:37,439
Беги.

40
00:08:29,879 --> 00:08:31,517
Мистер Шелби?

41
00:08:31,519 --> 00:08:33,717
Мэгги, да, это я.

42
00:08:33,719 --> 00:08:36,037
- Да, мистер Шелби.
- Я пропустил звонок.

43
00:08:36,039 --> 00:08:37,437
Откуда мне звонили?

44
00:08:37,439 --> 00:08:39,157
Из Белфаста.

45
00:08:39,159 --> 00:08:42,597
Из Белфаста. А конкретнее?

46
00:08:42,599 --> 00:08:44,717
Я не уверена...

47
00:08:44,719 --> 00:08:46,557
А номер остался?

48
00:08:46,559 --> 00:08:47,999
Да.

49
00:08:50,439 --> 00:08:52,077
Да, можешь соединить?

50
00:09:00,119 --> 00:09:01,319
Томми, не верь...

51
00:09:06,919 --> 00:09:09,037
Мистер Шелби.

52
00:09:09,039 --> 00:09:10,637
Говорит капитан Свинг,

53
00:09:10,639 --> 00:09:12,597
я звоню из оккупированных Шести Графств.

54
00:09:12,599 --> 00:09:15,197
В нашем маленьком аккуратном городке

55
00:09:15,199 --> 00:09:18,637
есть люди, которые хотят вашей смерти.

56
00:09:18,639 --> 00:09:24,597
Вам так же следует знать,
что этот парень, Майкл,

57
00:09:24,599 --> 00:09:28,317
ваш родич, на борту СС Монро
в доке Белфаста

58
00:09:28,319 --> 00:09:31,037
заключал сделки с теми самыми людьми.

59
00:09:31,039 --> 00:09:32,077
Томми, они врут!

60
00:09:32,079 --> 00:09:35,599
Если хотите, мы всадим ему
пулю в голову здесь и сейчас...

61
00:09:36,639 --> 00:09:39,079
или отправим его домой
и вы сами разберётесь.

62
00:09:44,999 --> 00:09:46,639
Отправьте домой.

63
00:09:47,879 --> 00:09:49,677
Хорошо, мистер Шелби.

64
00:09:49,679 --> 00:09:53,997
Но имейте ввиду, что ваш родич говорил

65
00:09:53,999 --> 00:09:57,277
с членами графства Тайрон и ОДС Глазго

66
00:09:57,279 --> 00:09:59,597
о том, как они разделят
английские ипподромы

67
00:09:59,599 --> 00:10:02,919
- после того, как взорвут ваши ноги.
- Томми, они врут!

68
00:10:05,399 --> 00:10:06,519
Могу ли я узнать...

69
00:10:07,679 --> 00:10:09,559
почему вы делаете мне такое одолжение?

70
00:10:12,799 --> 00:10:14,077
Потому что, мистер Шелби,

71
00:10:14,079 --> 00:10:16,997
люди свыше проинформировали нас,

72
00:10:16,999 --> 00:10:19,957
что вы обратились к социализму

73
00:10:19,959 --> 00:10:22,517
и встали на сторону ангелов.

74
00:10:22,519 --> 00:10:25,679
А ангелы могут нам пригодиться.

75
00:10:51,679 --> 00:10:52,959
Входите.

76
00:11:01,239 --> 00:11:03,477
Мистер Шелби,
учитель скрипки спрашивает,

77
00:11:03,479 --> 00:11:04,879
что это были за взрывы.

78
00:11:05,959 --> 00:11:07,397
Фейерверки.

79
00:11:07,399 --> 00:11:09,079
Пробные запуски для субботы.

80
00:11:12,319 --> 00:11:15,119
Вы обещали доктору не курить до темноты.

81
00:11:16,359 --> 00:11:18,239
Здесь довольно темно, Фрэнсис.

82
00:11:21,479 --> 00:11:26,437
А Миссис Шелби и Руби будут дома к ужину?

83
00:11:26,439 --> 00:11:27,759
Не знаю.

84
00:11:37,119 --> 00:11:38,199
Папа?

85
00:11:39,239 --> 00:11:41,557
Я кое-что усвоил сегодня утром.

86
00:11:41,559 --> 00:11:42,999
Да ладно?

87
00:11:45,839 --> 00:11:47,119
Я тоже.

88
00:11:48,399 --> 00:11:49,799
И что ты усвоил, мальчик мой?

89
00:12:06,999 --> 00:12:11,999
ОСТРЫЕ КОЗЫРЬКИ

90
00:12:12,679 --> 00:12:15,917
Давай побыстрее.
Мне нужно успеть на поезд.

91
00:12:15,919 --> 00:12:19,037
Ну так иди на поезд. Я сам тут справлюсь.

92
00:12:19,039 --> 00:12:21,759
Ловите!

93
00:12:41,799 --> 00:12:42,879
Иди домой.

94
00:12:45,439 --> 00:12:46,917
Ты, иди сюда.

95
00:12:46,919 --> 00:12:49,157
Вот, надень.

96
00:12:49,159 --> 00:12:51,797
Вот так. Посмотри-ка. А тебе идёт.

97
00:12:51,799 --> 00:12:53,519
Окутайся потеплее.

98
00:13:06,719 --> 00:13:07,919
Вставай.

99
00:13:09,159 --> 00:13:11,277
Проснись и пой.

100
00:13:11,279 --> 00:13:12,397
Вы чего пришли?

101
00:13:12,399 --> 00:13:14,439
Тратить своё, блять, время на тебя.

102
00:13:18,799 --> 00:13:20,517
Сядь, Финн.

103
00:13:20,519 --> 00:13:22,599
Сядь.

104
00:13:29,559 --> 00:13:30,839
Что мне сделать...

105
00:13:32,079 --> 00:13:34,317
чтобы ты, блять, начал меня слушать?

106
00:13:34,319 --> 00:13:37,437
Ты поймал пулю.

107
00:13:37,439 --> 00:13:40,519
Бегал по улицам
со сраным пистолетом в руках.

108
00:13:42,079 --> 00:13:43,599
Кто-то же должен.

109
00:13:46,159 --> 00:13:48,677
Финн, у нас хватает людей
для такой работы.

110
00:13:48,679 --> 00:13:52,437
Солдаты. Капитаны и прапорщики.

111
00:13:52,439 --> 00:13:53,759
А я тогда кто?

112
00:13:55,199 --> 00:13:56,437
"Я тогда кто"... господи.

113
00:13:56,439 --> 00:13:59,717
Да, кто я, Том, кто?

114
00:13:59,719 --> 00:14:02,517
Брат, до которого тебе нет дела.

115
00:14:02,519 --> 00:14:05,117
Ты же генерал, Финн.

116
00:14:05,119 --> 00:14:06,397
Ты понимаешь?

117
00:14:06,399 --> 00:14:09,717
Ты, блять, Шелби, ты генерал.

118
00:14:09,719 --> 00:14:13,759
Ты когда-то видел генерала
среди крови и рвоты?

119
00:14:15,079 --> 00:14:17,397
Он хуйни не скажет.

120
00:14:17,399 --> 00:14:19,277
Вот кто ты.

121
00:14:19,279 --> 00:14:21,797
Так что вставай, солдат!

122
00:14:21,799 --> 00:14:23,517
Давай, вставай!

123
00:14:23,519 --> 00:14:26,237
Вы же сказали, что я генерал.

124
00:14:26,239 --> 00:14:27,997
Да, я так и сказал.

125
00:14:27,999 --> 00:14:29,477
Так что вставай нахуй!

126
00:14:29,479 --> 00:14:31,277
Артур...

127
00:14:31,279 --> 00:14:33,677
Финн. Финн.

128
00:14:33,679 --> 00:14:34,917
Посмотри.

129
00:14:34,919 --> 00:14:39,037
Эту пулю Аберама Голд вырезал из тебя.

130
00:14:39,039 --> 00:14:41,519
Первую и последнюю.

131
00:14:42,879 --> 00:14:45,399
Первую и последнюю.

132
00:14:50,399 --> 00:14:51,719
Не теряй её.

133
00:14:52,959 --> 00:14:55,797
Приведи себя в порядок.

134
00:14:55,799 --> 00:14:57,557
Надень хороший костюм.

135
00:14:57,559 --> 00:14:59,999
У меня есть проблемы,
которые уберегут тебя от проблем.

136
00:15:01,639 --> 00:15:04,197
- И ещё, Том?
- Да.

137
00:15:04,199 --> 00:15:05,717
Пока ты здесь...

138
00:15:05,719 --> 00:15:08,077
я встретил эту девушку...

139
00:15:08,079 --> 00:15:10,317
- и хотел бы жениться.
- Да ну нахуй. Одевайся.

140
00:15:10,319 --> 00:15:12,797
Иди давай, иди!

141
00:15:12,799 --> 00:15:14,957
Финн, расскажи мне про девушку,

142
00:15:14,959 --> 00:15:16,399
которую ты хочешь впечатлить.

143
00:15:17,399 --> 00:15:18,917
Ей нравится жизнь.

144
00:15:18,919 --> 00:15:21,157
Жизнь ей нравится...

145
00:15:21,159 --> 00:15:22,597
Найди ту, которой не нравится.

146
00:15:22,599 --> 00:15:25,679
Вот ему не нравилась,
а стал председателем совета директоров.

147
00:15:28,319 --> 00:15:29,719
Собирайся. Живее.

148
00:15:30,799 --> 00:15:31,957
Артур?

149
00:15:31,959 --> 00:15:35,559
Лиззи и Руби всё ещё у тебя?

150
00:15:38,479 --> 00:15:40,557
Да, Том.

151
00:15:40,559 --> 00:15:43,197
Она сказала, что пойдёт сегодня домой,
так что...

152
00:15:43,199 --> 00:15:44,639
она будет дома.

153
00:15:45,679 --> 00:15:48,477
Она говорила обо мне?

154
00:15:48,479 --> 00:15:51,437
Женщины много о чём говорят.

155
00:15:51,439 --> 00:15:54,437
О кухне, о детях.

156
00:15:54,439 --> 00:15:56,557
Я не обращаю на них внимания.

157
00:15:56,559 --> 00:15:58,479
Редко их слушаю.

158
00:15:59,679 --> 00:16:01,159
Всё, что она говорит - правда.

159
00:16:08,919 --> 00:16:10,237
Тебе нравится жизнь.

160
00:16:10,239 --> 00:16:12,317
Мне не нравится эта сраная жизнь.

161
00:16:12,319 --> 00:16:14,157
Мне не нравится эта сраная жизнь

162
00:16:14,159 --> 00:16:16,479
и не нравится,
что Майкл сегодня вернётся.

163
00:16:19,919 --> 00:16:22,237
Поезд приедет из Ливерпуля в три часа.

164
00:16:22,239 --> 00:16:23,637
Полли будет там.

165
00:16:23,639 --> 00:16:24,799
Возьми оружие.

166
00:16:25,879 --> 00:16:28,197
Скажи Моссу убрать полицейских
со станции.

167
00:16:28,199 --> 00:16:29,557
Понял?

168
00:16:29,559 --> 00:16:30,639
Да, сэр.

169
00:16:32,959 --> 00:16:34,799
Томми.

170
00:16:36,479 --> 00:16:38,479
Одно я всё-таки от них услышал.

171
00:16:39,719 --> 00:16:43,077
Они просто болтали, знаешь,
говорили, что...

172
00:16:43,079 --> 00:16:46,677
ты не спишь или что-то в этом роде.

173
00:16:46,679 --> 00:16:48,199
Не можешь спать.

174
00:16:50,239 --> 00:16:53,439
Когда я сплю, мне снятся сны.

175
00:16:54,679 --> 00:16:58,597
И во сне кто-то хочет
заполучить мою корону.

176
00:16:58,599 --> 00:17:00,999
Думаю, это может быть Майкл.

177
00:17:02,079 --> 00:17:03,839
Позвони мне в три.

178
00:17:10,919 --> 00:17:13,157
Артур, я буду носить эту пулю на цепочке

179
00:17:13,159 --> 00:17:15,317
как напоминание.

180
00:17:15,319 --> 00:17:16,997
Артур?

181
00:17:16,999 --> 00:17:19,477
- Я понял.
- Есть дело для меня?

182
00:17:19,479 --> 00:17:20,999
- Да.
- Да?

183
00:17:35,999 --> 00:17:38,757
Мистер Шелби, полиция желает вас видеть.

184
00:17:38,759 --> 00:17:40,277
Полиции сюда нельзя.

185
00:17:40,279 --> 00:17:43,319
Он не в форме, сказал,
что это неофициальный визит.

186
00:17:48,799 --> 00:17:51,437
Добрый день. Попросить принести вам чаю?

187
00:17:51,439 --> 00:17:52,877
Нет, благодарю, мистер Шелби.

188
00:17:52,879 --> 00:17:54,199
- Это ненадолго.
- Отлично.

189
00:17:55,239 --> 00:17:57,237
У вас пять минут.

190
00:17:57,239 --> 00:18:01,797
Мистер Шелби, два дня назад
была перестрелка.

191
00:18:01,799 --> 00:18:03,637
Мужчина погиб.

192
00:18:03,639 --> 00:18:05,079
Это было убийство.

193
00:18:07,159 --> 00:18:08,239
В Мэйда Вейл.

194
00:18:09,639 --> 00:18:10,759
Кто бы мог подумать.

195
00:18:13,519 --> 00:18:15,359
Его звали Левитт.

196
00:18:17,999 --> 00:18:19,559
Он был журналистом.

197
00:18:30,359 --> 00:18:33,477
В ночь перед смертью он зашёл к вам.

198
00:18:33,479 --> 00:18:37,957
Мы нашли пропуск Палаты общин
и ваше имя в дневнике.

199
00:18:37,959 --> 00:18:42,399
Меня интересует, зачем он заходил к вам.

200
00:18:43,679 --> 00:18:44,879
А меня интересует...

201
00:18:45,999 --> 00:18:47,999
зачем вы здесь.

202
00:18:49,839 --> 00:18:52,717
Согласно дневнику,
вы познакомились в Бирмингеме.

203
00:18:52,719 --> 00:18:53,999
Как вас зовут?

204
00:18:55,239 --> 00:18:56,397
Стакер..

205
00:18:56,399 --> 00:18:58,239
Стакер. Хорошо.

206
00:19:00,639 --> 00:19:03,917
Мистер Шелби,
мистер Левитт был гомосексуалом.

207
00:19:03,919 --> 00:19:06,037
Полагают, это был его
гомосексуальный друг...

208
00:19:06,039 --> 00:19:07,717
Мистер Стакер,

209
00:19:07,719 --> 00:19:11,397
мне кажется, с помощью провокации,

210
00:19:11,399 --> 00:19:13,357
можно быть очень настойчивым.

211
00:19:13,359 --> 00:19:15,677
В пределах моей компетенции.

212
00:19:15,679 --> 00:19:18,077
У вашего начальника Констебл Уайета

213
00:19:18,079 --> 00:19:20,157
ясные представления о настойчивости,

214
00:19:20,159 --> 00:19:21,677
и он поделился ими со мной.

215
00:19:21,679 --> 00:19:22,837
Мистер Шелби...

216
00:19:22,839 --> 00:19:26,597
Он любит настойчивость, как и я.
И доскональность.

217
00:19:26,599 --> 00:19:27,879
Но не легкомыслие.

218
00:19:29,439 --> 00:19:35,677
Мужчина разгуливает с другими мужчинами
и погибает в Мэйда Вейл.

219
00:19:35,679 --> 00:19:37,917
И вы идёте ко мне?

220
00:19:37,919 --> 00:19:40,837
Помимо его дневника,
у нас есть его книжечка.

221
00:19:43,359 --> 00:19:46,079
Ваше время вышло, мистер Стакер.

222
00:19:55,319 --> 00:19:56,599
Благодарю вас.

223
00:20:04,600 --> 00:20:06,598
♪ Играет: The Darts (U.S.) - Love U 2 Death ♪

224
00:20:36,599 --> 00:20:37,759
Здравствуй, мама.

225
00:20:40,359 --> 00:20:41,959
Это Джина.

226
00:20:43,039 --> 00:20:44,559
Джина Грей.

227
00:20:46,239 --> 00:20:48,119
Капитан поженил нас на борту.

228
00:20:51,079 --> 00:20:52,837
Она моя жена, мама.
Ты хоть посмотри на неё.

229
00:20:52,839 --> 00:20:56,599
Томми попросил рассказать правду.

230
00:20:57,639 --> 00:20:59,677
Мы были в пути 15 дней, миссис Грей.

231
00:20:59,679 --> 00:21:01,877
Не могли бы мы обсудить это
в другое время?

232
00:21:01,879 --> 00:21:04,317
Да. Пойдёмте домой и обсудим там.

233
00:21:04,319 --> 00:21:08,797
У тебя нет дома,
пока не расскажешь правду.

234
00:21:08,799 --> 00:21:10,357
Здесь?

235
00:21:10,359 --> 00:21:12,319
Да.

236
00:21:14,919 --> 00:21:16,319
Майкл!

237
00:21:19,079 --> 00:21:20,479
Здравствуй, моя радость.

238
00:21:21,999 --> 00:21:25,039
Добро пожаловать в Бирмингем.

239
00:21:26,359 --> 00:21:28,199
Майкл?

240
00:21:29,639 --> 00:21:30,879
Ладно.

241
00:21:33,079 --> 00:21:35,317
Наш корабль причалил в Белфасте.

242
00:21:35,319 --> 00:21:38,077
- И меня схватили две мужчин.
- Под дулом пистолета.

243
00:21:38,079 --> 00:21:40,237
Я разговариваю с сыном.

244
00:21:40,239 --> 00:21:41,439
Да пошла ты.

245
00:21:42,919 --> 00:21:44,717
И ты тоже, Артур.

246
00:21:44,719 --> 00:21:49,319
Это, блять, моя жена.
Я привёз её домой, ради этого?

247
00:21:52,079 --> 00:21:54,399
Идём, Джина.

248
00:21:57,599 --> 00:22:00,277
Ну и куда ты собрался?

249
00:22:00,279 --> 00:22:02,117
Хотя бы представь нас.

250
00:22:02,119 --> 00:22:04,437
- Простите.
- Ты только посмотри.

251
00:22:04,439 --> 00:22:06,477
Только посмотри.

252
00:22:06,479 --> 00:22:08,517
Вот они.

253
00:22:08,519 --> 00:22:11,797
Вот они - мои люди.

254
00:22:11,799 --> 00:22:14,077
Хочешь знать правду, Артур?

255
00:22:14,079 --> 00:22:15,479
Хочешь знать правду, мама?

256
00:22:16,639 --> 00:22:22,079
Я ни хрена не предавал семью.

257
00:22:23,319 --> 00:22:25,439
А теперь, мама...

258
00:22:26,759 --> 00:22:27,919
я хочу пойти домой.

259
00:22:29,679 --> 00:22:32,639
Я забронировала тебе номер
в отеле "Мидленд".

260
00:22:34,079 --> 00:22:36,557
Это тебе Томми приказал?

261
00:22:36,559 --> 00:22:39,759
Видишь ли, отель "Мидланд" -
маленькое королевство Томми.

262
00:22:41,159 --> 00:22:44,237
Где все портье следят за мной,

263
00:22:44,239 --> 00:22:47,837
а телефонистки докладывают
о моих звонках.

264
00:22:47,839 --> 00:22:51,557
А ты просто представь,

265
00:22:51,559 --> 00:22:54,237
что это карантин, Майкл.

266
00:22:54,239 --> 00:22:57,759
А мы будем относится к тебе,
как к собаке.

267
00:22:59,399 --> 00:23:00,997
Вонючей.

268
00:23:00,999 --> 00:23:02,319
Вшивой.

269
00:23:03,279 --> 00:23:08,117
Пока не поймём, что ты чист.

270
00:23:08,119 --> 00:23:10,197
Пошёл ты, Артур.

271
00:23:10,199 --> 00:23:12,117
Артур, отойди.

272
00:23:12,119 --> 00:23:13,719
Нет, Полли.

273
00:23:21,479 --> 00:23:22,717
Детка, пойдём.

274
00:23:22,719 --> 00:23:24,557
Забудь про них.

275
00:23:24,559 --> 00:23:27,757
Позвони Томми, расскажи ему.

276
00:23:27,759 --> 00:23:30,597
Полли сказала, что Майкл говорит правду.

277
00:23:30,599 --> 00:23:33,237
Просто забудь про них.

278
00:23:33,239 --> 00:23:34,919
Ладно, Полли.

279
00:23:36,959 --> 00:23:38,997
Красивое пальто.

280
00:23:38,999 --> 00:23:40,839
Ты теперь кто? Верблюд?

281
00:23:46,399 --> 00:23:50,719
Добро пожаловать в семью, Джина Грей.

282
00:23:50,799 --> 00:23:53,749
♪ Играет: Nadine Shah - Evil ♪

283
00:23:53,759 --> 00:23:57,677
Я восхищаюсь предложением мистера Роули

284
00:23:57,679 --> 00:24:00,597
о повышении возраста
окончания школы до 15-ти лет.

285
00:24:00,599 --> 00:24:02,397
Я так же поддерживаю...

286
00:24:17,999 --> 00:24:20,637
учёт материального положения.

287
00:24:20,639 --> 00:24:22,357
- Мы народ...
- Да!

288
00:24:22,359 --> 00:24:25,437
- и с нас хватит.
- Да!

289
00:24:25,439 --> 00:24:28,557
"Мы народ... и с нас хватит".

290
00:24:28,559 --> 00:24:30,319
Я голосую за поправку.

291
00:24:46,039 --> 00:24:47,279
Мистер Шелби.

292
00:24:48,919 --> 00:24:52,359
Должен сказать, вы поёте
словно птица в Палате.

293
00:24:53,999 --> 00:24:56,237
А это что за птичка?

294
00:24:56,239 --> 00:24:57,277
Моя сестра.

295
00:24:57,279 --> 00:24:58,437
Беременная.

296
00:24:58,439 --> 00:24:59,717
И опасная.

297
00:24:59,719 --> 00:25:02,397
Мы любим опасных.

298
00:25:02,399 --> 00:25:03,917
Мы это кто?

299
00:25:03,919 --> 00:25:06,357
Это местоимение,

300
00:25:06,359 --> 00:25:10,317
в данном случае описывающее группу
молодых и нетерпеливых людей,

301
00:25:10,319 --> 00:25:13,119
которые, как я уже сказал,
любят опасных.

302
00:25:14,799 --> 00:25:18,159
Мистер Шелби, вашу лошадь так звали.

303
00:25:20,279 --> 00:25:21,757
Виски. Ирландский.

304
00:25:21,759 --> 00:25:24,277
Налей ему из моей бутылки.

305
00:25:24,279 --> 00:25:27,757
И мне тоже. Хотя, принеси всю бутылку.

306
00:25:27,759 --> 00:25:28,837
А что даме?

307
00:25:28,839 --> 00:25:30,477
Дама не хочет пить.

308
00:25:30,479 --> 00:25:32,159
Откуда вы знаете про лошадь?

309
00:25:33,999 --> 00:25:36,079
У нас есть общая знакомая.

310
00:25:37,119 --> 00:25:38,357
Мэй Карлетон.

311
00:25:38,359 --> 00:25:42,199
Когда я спросил у неё насчёт вас,
она сказала: "Боже, с чего бы начать?"

312
00:25:43,559 --> 00:25:46,077
А зачем вы спрашивали насчёт меня?

313
00:25:46,079 --> 00:25:48,637
Потому что, как я уже сказал,

314
00:25:48,639 --> 00:25:50,519
я люблю опасность.

315
00:25:51,559 --> 00:25:53,357
И с чего же она начала?

316
00:25:53,359 --> 00:25:56,397
Знаете, я надеялся,
что мы с вами встретимся наедине.

317
00:25:56,399 --> 00:25:58,957
Моя сестра - мой политический советник.

318
00:25:58,959 --> 00:26:02,437
И мой совет был такой:
"Не встречайся с мистером Мосли".

319
00:26:02,439 --> 00:26:04,357
Потому что я опасный?

320
00:26:04,359 --> 00:26:06,357
Нет.

321
00:26:06,359 --> 00:26:09,117
И чего же вам не терпится, мистер Шелби.

322
00:26:09,119 --> 00:26:12,879
Не терпится выпить мой грёбаный виски.

323
00:26:15,399 --> 00:26:16,679
Беннет!

324
00:26:18,919 --> 00:26:21,037
Мэй Карлетон говорила о вас так,

325
00:26:21,039 --> 00:26:24,917
как говорят о почти забытой вечеринке,

326
00:26:24,919 --> 00:26:27,837
где машины врезаются в голубятни,

327
00:26:27,839 --> 00:26:31,317
а шампанское и кокаин
льются рекой аж три дня.

328
00:26:31,319 --> 00:26:32,957
Такая вечеринка.

329
00:26:32,959 --> 00:26:35,039
Всего три дня?

330
00:26:41,399 --> 00:26:44,757
Моя сестра была против нашей встречи,

331
00:26:44,759 --> 00:26:49,239
потому что кажется, что вы отклоняетесь

332
00:26:50,719 --> 00:26:52,917
от курса партии.

333
00:26:52,919 --> 00:26:55,237
И куда же я отклоняюсь?

334
00:26:55,239 --> 00:26:57,477
В сторону фашизма.

335
00:26:57,479 --> 00:27:01,679
"Мы народ и с нас хватит".

336
00:27:03,559 --> 00:27:05,319
Прекрасное выражение.

337
00:27:06,559 --> 00:27:10,037
А в какую сторону
движетесь вы, мистер Шелби?

338
00:27:10,039 --> 00:27:12,877
Я сам себе революция.

339
00:27:12,879 --> 00:27:15,599
И вы предпочитаете Ирландию Шотландии.

340
00:27:17,479 --> 00:27:18,837
Как и я.

341
00:27:18,839 --> 00:27:22,837
Всё, что касается Ирландии...
довольно сложно.

342
00:27:22,839 --> 00:27:23,919
Да?

343
00:27:33,879 --> 00:27:36,917
Каково ваше мнение по поводу
ирландского вопроса, мистер Шелби?

344
00:27:36,919 --> 00:27:39,757
Меня никогда не спрашивали.

345
00:27:39,759 --> 00:27:42,077
Видимо, настало время.

346
00:27:42,079 --> 00:27:46,997
Томми, я тоже народ, и с меня хватит.

347
00:27:46,999 --> 00:27:49,677
Мы думаем,
кто сможет начать переговоры...

348
00:27:49,679 --> 00:27:52,077
с определенными элементами в Белфасте,

349
00:27:52,079 --> 00:27:55,037
с которыми мы официально дел не имеем.

350
00:27:55,039 --> 00:27:58,597
Я буду занят делами в палате.

351
00:27:58,599 --> 00:28:00,759
Это даст повышение.

352
00:28:02,359 --> 00:28:05,799
Младший министр герцогства Ланкастер.

353
00:28:06,839 --> 00:28:08,677
Бирмингем - моя забота.

354
00:28:08,679 --> 00:28:13,679
Ирландия мне надоела.
Спасибо за виски, Мистер Мосли.

355
00:28:14,680 --> 00:28:19,518
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com

356
00:28:22,519 --> 00:28:24,757
Какого хрена?

357
00:28:24,759 --> 00:28:27,917
Ирландия. Сегодня день Ирландии
весь грёбаный день.

358
00:28:27,919 --> 00:28:28,957
О чём ты?

359
00:28:28,959 --> 00:28:32,677
Эйда, иди домой
и позвони всем, кто работал

360
00:28:32,679 --> 00:28:35,277
с "Шелби Лимитед",
пока ты была в Бостоне.

361
00:28:35,279 --> 00:28:36,479
Спроси о Майкле.

362
00:28:38,199 --> 00:28:40,317
Спросить, что с ним?

363
00:28:40,319 --> 00:28:42,717
С кем он виделся, с кем встречался,

364
00:28:42,719 --> 00:28:45,517
- какие сделки заключал.
- Зачем?

365
00:28:45,519 --> 00:28:50,197
Спроси с кем он встречался
из Глазго или Белфаста.

366
00:28:50,199 --> 00:28:53,677
Томми, почему ты не пойдёшь со мной?

367
00:28:53,679 --> 00:28:55,677
Поиграешь в шахматы с Карлом.

368
00:28:55,679 --> 00:28:57,637
Я сделаю парочку звонков,
ты послушаешь.

369
00:28:57,639 --> 00:28:58,717
Поедешь домой завтра.

370
00:28:58,719 --> 00:29:01,437
Этот ублюдок говорил об ирландском виски.

371
00:29:01,439 --> 00:29:02,797
Что он, блять, знает?

372
00:29:02,799 --> 00:29:05,757
Точно больше чем я, Томми.
Объясни, о чём ты?

373
00:29:05,759 --> 00:29:09,037
О свободном кресле, Эйда.

374
00:29:09,039 --> 00:29:11,357
О моём кресле. Моём троне.

375
00:29:11,359 --> 00:29:13,037
Когда люди думают, что я упаду,

376
00:29:13,039 --> 00:29:15,557
они начинают вести себя по-другому.

377
00:29:15,559 --> 00:29:17,037
Кто так думает?

378
00:29:17,039 --> 00:29:19,317
Ходят вокруг да около.

379
00:29:19,319 --> 00:29:21,437
Кто же займёт трон?

380
00:29:21,439 --> 00:29:23,877
Линда хочет на троне Артура,

381
00:29:23,879 --> 00:29:26,439
и Аберама Голд хочет,
и люди севера, и Майкл...

382
00:29:31,039 --> 00:29:34,317
Иди домой и обзвони всех.

383
00:29:34,319 --> 00:29:36,317
Похоже, наступают протестанты.

384
00:29:36,319 --> 00:29:38,359
Нужно вернуться в Бирмингем.

385
00:29:51,239 --> 00:29:52,957
Полли.

386
00:29:52,959 --> 00:29:54,479
Вы вооружены?

387
00:29:55,799 --> 00:29:57,837
Да.

388
00:29:57,839 --> 00:29:59,157
Да.

389
00:29:59,159 --> 00:30:02,317
Может, рассмотрите вариант
положить оружие за стойку

390
00:30:02,319 --> 00:30:04,117
если вдруг обстановка будет накаляться?

391
00:30:04,119 --> 00:30:05,719
За стойку, Полли?

392
00:30:06,919 --> 00:30:08,759
За стойку моего же бара?

393
00:30:15,599 --> 00:30:16,679
Лучше так.

394
00:30:19,319 --> 00:30:21,079
Томас?

395
00:30:29,279 --> 00:30:31,157
Прошлой ночью...

396
00:30:31,159 --> 00:30:34,639
мне приснился чёрный кот.

397
00:30:36,479 --> 00:30:40,037
Если снится чёрный кот -
рядом есть предатель.

398
00:30:40,039 --> 00:30:41,797
Ты мне рассказала об этом.

399
00:30:41,799 --> 00:30:44,317
Чёрный кот может означать и другое.

400
00:30:44,319 --> 00:30:46,877
Например то, что ты вредишь себе.

401
00:30:46,879 --> 00:30:48,039
Предаёшь себя.

402
00:30:49,479 --> 00:30:51,719
Ты что-то видишь, Томас?

403
00:30:54,079 --> 00:30:55,317
Да, вижу.

404
00:30:57,039 --> 00:30:59,479
Да, вижу. Очень ясно вижу.

405
00:31:01,159 --> 00:31:02,999
Съезжаются со всех сраных уголков.

406
00:31:17,239 --> 00:31:18,359
Томми.

407
00:31:19,799 --> 00:31:21,719
Хочу представить свою жену.

408
00:31:23,759 --> 00:31:26,357
И хочу кое-что сказать.

409
00:31:26,359 --> 00:31:28,997
- Садись, Майкл.
- Я предал тебя.

410
00:31:28,999 --> 00:31:31,757
- Майкл.
- Но только в моём сердце.

411
00:31:31,759 --> 00:31:33,557
Было время,

412
00:31:33,559 --> 00:31:35,117
в Америке,

413
00:31:35,119 --> 00:31:37,557
когда в банке было много денег.

414
00:31:37,559 --> 00:31:39,797
Я решил, что могу... уехать,

415
00:31:39,799 --> 00:31:41,837
в Калифорнию.

416
00:31:41,839 --> 00:31:43,879
Кто-то посоветовал
инвестировать в кино.

417
00:31:45,119 --> 00:31:46,279
В Голливуд.

418
00:31:47,479 --> 00:31:48,959
Но Джина остановила меня.

419
00:31:50,239 --> 00:31:53,239
- Джина сказала...
- Я сказал тебе сесть, Майкл.

420
00:32:01,959 --> 00:32:03,039
Расскажи мне,

421
00:32:04,759 --> 00:32:06,997
что случилось на корабле

422
00:32:06,999 --> 00:32:08,759
в гавани Белфаста.

423
00:32:11,679 --> 00:32:15,037
Мы поженились
на обратном пути из Нью-Йорка.

424
00:32:15,039 --> 00:32:16,917
Мы искали свидетеля.

425
00:32:16,919 --> 00:32:18,237
Казначея.

426
00:32:18,239 --> 00:32:19,757
Он был из Белфаста.

427
00:32:19,759 --> 00:32:20,957
Мы подружились.

428
00:32:20,959 --> 00:32:22,679
А когда корабль причалил?

429
00:32:24,599 --> 00:32:29,237
Друзья казначея управляли винокурней виски
в графстве Тайрон.

430
00:32:29,239 --> 00:32:31,717
Они хотели
доставлять свой продукт в Америку.

431
00:32:31,719 --> 00:32:34,477
И я сказал: "Пускай поднимутся на борт".

432
00:32:34,479 --> 00:32:37,877
Когда они вошли,
я понял, что они не виски делают.

433
00:32:37,879 --> 00:32:39,837
Они были шотландцами. Из Глазго.

434
00:32:39,839 --> 00:32:42,517
Нихера не понимал, что они говорили.

435
00:32:42,519 --> 00:32:45,157
Когда началась ругань,

436
00:32:45,159 --> 00:32:46,799
я попросил Джину уйти.

437
00:32:47,839 --> 00:32:50,877
И тогда-то они заговорили о тебе, Том.

438
00:32:50,879 --> 00:32:54,477
Они говорили,
что Томми Шелби исчерпал свои силы,

439
00:32:54,479 --> 00:32:56,719
до него добралась политика...

440
00:32:58,199 --> 00:33:00,117
он морально выдохся,

441
00:33:00,119 --> 00:33:02,797
сейчас подходящее время для перемен

442
00:33:02,799 --> 00:33:04,917
и я хочу быть частью этого.

443
00:33:04,919 --> 00:33:07,557
Они знали,
что мы потеряли деньги в Америке.

444
00:33:07,559 --> 00:33:09,237
Сказали, что ты обвинишь меня.

445
00:33:09,239 --> 00:33:11,639
Что ты подготовил пулю с моим именем.

446
00:33:14,079 --> 00:33:15,677
А ты что сказал, Майкл?

447
00:33:15,679 --> 00:33:18,157
Я не успел ничего сказать.

448
00:33:18,159 --> 00:33:20,157
Пришли полицейские.

449
00:33:20,159 --> 00:33:22,759
Мы думали, что они полицейские,
а оказалось...

450
00:33:24,199 --> 00:33:25,877
Это была ИРА.

451
00:33:25,879 --> 00:33:27,079
Вот именно.

452
00:33:32,879 --> 00:33:35,839
А первые люди из Глазго?

453
00:33:37,599 --> 00:33:42,679
Командир ИРА сказал,
что мужчины из Глазго зовут себя "Билли Бойз".

454
00:33:43,639 --> 00:33:45,157
Грёбаные Билли Бойз.

455
00:33:45,159 --> 00:33:47,317
Я без понятия, кто такие Билли Бойз.

456
00:33:47,319 --> 00:33:50,317
Они крышуют все шахты

457
00:33:50,319 --> 00:33:53,157
и все верфи к востоку от Глазго.

458
00:33:53,159 --> 00:33:57,237
Связаны с Белфастом, Ольстером.

459
00:33:57,239 --> 00:33:59,197
Протестантские ублюдки с лезвиями.

460
00:33:59,199 --> 00:34:02,157
Они ещё и с политикой заигрывают.

461
00:34:02,159 --> 00:34:06,597
Грубая сила для фашистстких слётов.

462
00:34:06,599 --> 00:34:09,397
Но ты не заключил сделку, Майкл?

463
00:34:09,399 --> 00:34:11,517
Ты даже не знал, кто они?

464
00:34:11,519 --> 00:34:14,279
Я был слишком занят
добычей хороших новостей для вас.

465
00:34:15,919 --> 00:34:19,719
Джина беремена,
поэтому мы и поженились на корабле.

466
00:34:21,159 --> 00:34:23,079
Ты станешь бабушкой.

467
00:34:31,479 --> 00:34:32,799
Хорошо, Майкл.

468
00:34:34,359 --> 00:34:35,837
Я тебе верю.

469
00:34:35,839 --> 00:34:37,199
Добро пожаловать домой.

470
00:34:38,439 --> 00:34:39,559
Поздравляю.

471
00:34:40,679 --> 00:34:42,757
Только помни...

472
00:34:42,759 --> 00:34:47,357
свидетелем твоих слов
стал твой нерождённый ребёнок.

473
00:34:47,359 --> 00:34:49,917
- Томас!
- И он родится...

474
00:34:49,919 --> 00:34:51,037
Ублюдок!

475
00:34:51,039 --> 00:34:54,517
И что ты собрался сделать?

476
00:34:54,519 --> 00:34:56,479
Ты совсем чокнулся?

477
00:34:58,919 --> 00:35:04,037
- Ты свободен, Майкл.
- Грёбаный ублюдок.

478
00:35:04,039 --> 00:35:07,957
Но ты ведь не свободен, Майкл?

479
00:35:07,959 --> 00:35:10,197
Ты потерял деньги компании...

480
00:35:10,199 --> 00:35:11,559
Я говорил тебе продавать,

481
00:35:13,359 --> 00:35:14,797
а ты застопорился...

482
00:35:14,799 --> 00:35:19,637
и теперь ты должен отдать мне долг.

483
00:35:19,639 --> 00:35:23,917
Для тебя есть работа,
есть определённые риски.

484
00:35:23,919 --> 00:35:25,957
Раньше мы были близки.

485
00:35:25,959 --> 00:35:27,839
Я хочу, чтобы мы стали ещё ближе.

486
00:35:30,119 --> 00:35:32,199
Майкл, дорогой.

487
00:35:33,839 --> 00:35:35,239
Взгляни на своего кузена.

488
00:35:36,439 --> 00:35:37,839
У него неприятности.

489
00:35:39,239 --> 00:35:40,599
Ты ему нужен.

490
00:35:43,359 --> 00:35:45,319
Пойдём, детка.

491
00:36:10,039 --> 00:36:11,639
Вот это задница, да?

492
00:36:13,559 --> 00:36:15,757
Бешеный пёс Джимми.

493
00:36:15,759 --> 00:36:17,879
Едет на юг.

494
00:36:22,599 --> 00:36:24,237
Уже не такой бешеный.

495
00:36:24,239 --> 00:36:26,319
Он обзавёлся влиятельными друзьями.

496
00:36:29,439 --> 00:36:31,639
Сны про чёрных котов
никогда не ошибаются, брат.

497
00:37:23,879 --> 00:37:28,637
♪ Привет, привет. Мы - Билли Бойз ♪

498
00:37:28,639 --> 00:37:32,477
♪ Привет, привет. Мы - Билли Бойз ♪

499
00:37:32,479 --> 00:37:35,237
♪ Мы стоим по колено в фенийской крови ♪

500
00:37:35,239 --> 00:37:37,037
♪ Сдавайся или сдохни ♪

501
00:37:37,039 --> 00:37:40,879
♪ Мы Билли Бойз из трущоб Брайтона ♪

502
00:37:43,879 --> 00:37:46,239
Брось свою игрушку, сынок.

503
00:37:50,799 --> 00:37:55,237
Сломанная швабра
снимает все цыганские проклятья.

504
00:38:00,079 --> 00:38:01,917
Кто вы такие?

505
00:38:01,919 --> 00:38:03,917
Ты не слышал мою песню?

506
00:38:03,919 --> 00:38:07,479
Эти джентльмены - Билли Бойз.

507
00:38:10,679 --> 00:38:12,439
А я?

508
00:38:16,079 --> 00:38:17,317
Я Джимми.

509
00:38:17,319 --> 00:38:20,117
Блять.

510
00:38:20,119 --> 00:38:21,437
Хорошо.

511
00:38:21,439 --> 00:38:24,037
Челюсть сломана, говорить не сможешь.

512
00:38:24,039 --> 00:38:26,637
А тебе и не надо.

513
00:38:26,639 --> 00:38:29,399
Твоё тело послужит уроком.

514
00:38:30,559 --> 00:38:35,797
Ты работаешь на Томаса Шелби,
офицера ордена Британской империи.

515
00:38:35,799 --> 00:38:37,159
так ведь?

516
00:38:43,559 --> 00:38:45,079
Слыхал, ты боец.

517
00:38:47,039 --> 00:38:48,079
Лучший.

518
00:38:49,799 --> 00:38:52,517
Но тебе больше не придётся драться.

519
00:38:54,999 --> 00:38:58,717
Потому что мистер Шелби должен понять,

520
00:38:58,719 --> 00:39:02,117
что его лучших...

521
00:39:02,119 --> 00:39:06,557
недостаточно.

522
00:39:57,279 --> 00:39:58,319
Бонни!

523
00:39:59,559 --> 00:40:01,919
Прощай, боец. Ты погиб достойно.

524
00:40:12,319 --> 00:40:14,517
Бонни...

525
00:40:14,519 --> 00:40:16,159
Бонни!

526
00:40:29,919 --> 00:40:33,439
Передай Томми Шелби,
что пришла пора делиться.

527
00:40:35,639 --> 00:40:38,677
Мы заберём всю землю до Ноттингема.

528
00:40:38,679 --> 00:40:40,559
Челтнем тоже прихватим.

529
00:40:41,999 --> 00:40:46,197
Иначе Томас Шелби окажется на кресте,

530
00:40:46,199 --> 00:40:48,919
и воскрешение ему не светит.

531
00:40:52,439 --> 00:40:54,159
Идём.

532
00:41:18,999 --> 00:41:21,077
♪ Но когда ты плачешь ♪

533
00:41:21,079 --> 00:41:24,197
♪ Начинается дождь ♪

534
00:41:24,199 --> 00:41:27,557
♪ Хватит грустить... ♪

535
00:41:38,799 --> 00:41:41,759
Дамы и господа, я скоро вернусь. Спасибо.

536
00:41:43,119 --> 00:41:44,999
Да. Умничка.

537
00:41:51,719 --> 00:41:56,599
Красиво. Очень красиво.
Просто прекрасно.

538
00:42:00,919 --> 00:42:04,357
Такая сердечная песня.

539
00:42:04,359 --> 00:42:07,197
Мне очень понравилось.

540
00:42:07,199 --> 00:42:11,319
Ребята, это Билли Грейд.

541
00:42:12,519 --> 00:42:14,039
Я тебе про него рассказывал.

542
00:42:16,119 --> 00:42:18,479
- Билли, это мой братишка, Финн.
- Привет.

543
00:42:19,879 --> 00:42:22,877
Выпей с нами, Билли.

544
00:42:22,879 --> 00:42:24,277
Я не могу, мой голос...

545
00:42:24,279 --> 00:42:26,717
Пей, Билли.

546
00:42:26,719 --> 00:42:27,999
Ага.

547
00:42:29,079 --> 00:42:30,279
Вот так.

548
00:42:35,399 --> 00:42:37,279
Вы, мальчики, не помните...

549
00:42:38,359 --> 00:42:42,357
но я помню, как Билли зарабатывал на жизнь,
играя в футбол.

550
00:42:43,399 --> 00:42:45,997
Давно уж это было, мистер Шелби.

551
00:42:45,999 --> 00:42:47,639
- Левая рабочая, да?
- Да.

552
00:42:49,079 --> 00:42:54,077
А потом? Работал управляющим?

553
00:42:54,079 --> 00:42:56,757
Да, а сейчас я пою.

554
00:42:56,759 --> 00:42:58,997
Правда?

555
00:42:58,999 --> 00:43:04,037
Каждая футбольная команда в Англии
знает Билли Града.

556
00:43:04,039 --> 00:43:07,917
А он знает парочку людей,
не так ли, Билл?

557
00:43:07,919 --> 00:43:10,199
- Одного-двух.
- Пригодится.

558
00:43:11,319 --> 00:43:13,797
Очень пригодится.

559
00:43:13,799 --> 00:43:15,917
Но что ты делаешь, Билл?

560
00:43:17,799 --> 00:43:22,397
Ты поёшь или как ты там
эту херню называешь,

561
00:43:22,399 --> 00:43:25,757
в барах в какой-то залупе Бирмингема.

562
00:43:28,599 --> 00:43:30,919
Так на жизнь не заработать, ребята.

563
00:43:31,959 --> 00:43:34,277
- Это унизительно.
- А мне нравится.

564
00:43:34,279 --> 00:43:36,479
Правда нравится.

565
00:43:37,599 --> 00:43:40,557
И спасибо, что пригласили меня сюда.

566
00:43:40,559 --> 00:43:42,597
Я очень ценю это, большое вам спасибо.

567
00:43:42,599 --> 00:43:44,157
Не благодари меня.

568
00:43:44,159 --> 00:43:46,119
Я пригласил тебя не петь.

569
00:43:48,199 --> 00:43:52,717
Если бы я хотел послушать музыку,
я бы купил запись Эла Джолсона.

570
00:43:52,719 --> 00:43:54,997
Вот что я бы сделал.

571
00:43:54,999 --> 00:43:57,437
Настоящий певец, понимаешь?

572
00:43:57,439 --> 00:43:59,037
Мелодия.

573
00:43:59,039 --> 00:44:00,879
Звук.

574
00:44:02,919 --> 00:44:05,679
Так чего именно вы хотите?

575
00:44:09,319 --> 00:44:13,199
Финн объяснит моё предложение.

576
00:44:14,719 --> 00:44:16,917
Ты же послушаешь его?

577
00:44:16,919 --> 00:44:19,757
- Будешь внимательным?
- Да, конечно.

578
00:44:19,759 --> 00:44:20,957
Потому что Исайя здесь,

579
00:44:20,959 --> 00:44:24,159
и он покажет тебе последствия,
если не будешь.

580
00:44:26,599 --> 00:44:27,879
Хорошо?

581
00:44:30,919 --> 00:44:33,239
Я оставлю тебе бутылку.

582
00:44:47,279 --> 00:44:49,397
Так что за предложение?

583
00:44:49,399 --> 00:44:52,437
Мне нужно, Билли,

584
00:44:52,439 --> 00:44:57,277
чтобы ты написал имя и номер

585
00:44:57,279 --> 00:45:00,037
рядом с каждой футбольной командой.

586
00:45:00,039 --> 00:45:01,837
- Зачем?
- Зачем?

587
00:45:01,839 --> 00:45:04,077
В наше время люди любят ставить на это.

588
00:45:04,079 --> 00:45:06,157
- Мы игорное предприятие.
- Я знаю, кто вы.

589
00:45:06,159 --> 00:45:10,037
Чтобы подтасовать скачки,
ты даёшь новичку кокаин.

590
00:45:10,039 --> 00:45:11,917
- Господи!
- Чтобы подтасовать футбольный матч,

591
00:45:11,919 --> 00:45:14,319
ты даёшь вратарю 20 фунтов.

592
00:45:25,679 --> 00:45:28,677
Теперь ты острый козырёк, Билли.

593
00:45:37,999 --> 00:45:40,039
Что там у тебя?

594
00:45:41,559 --> 00:45:42,997
Я написала письмо.

595
00:45:47,519 --> 00:45:48,997
Кому?

596
00:45:48,999 --> 00:45:50,877
Тебе.

597
00:45:50,879 --> 00:45:52,959
А Лиззи написала письмо Томми.

598
00:45:55,759 --> 00:45:57,039
Ну...

599
00:45:58,119 --> 00:45:59,557
Можешь прочитать его?

600
00:45:59,559 --> 00:46:00,999
Оно ещё не закончено.

601
00:46:02,279 --> 00:46:04,479
Я убираю части, которые написала пьяной.

602
00:46:06,159 --> 00:46:08,197
Кстати, я бросила пить.

603
00:46:08,199 --> 00:46:11,079
А твой "снег" я вылила в уборную.

604
00:46:12,559 --> 00:46:14,437
Когда я была пьяной, я погорячилась.

605
00:46:14,439 --> 00:46:15,999
Ты не виноват.

606
00:46:21,159 --> 00:46:22,559
Итак...

607
00:46:24,679 --> 00:46:26,557
это письмо обо мне, да?

608
00:46:26,559 --> 00:46:27,679
Да.

609
00:46:28,919 --> 00:46:30,759
И обо мне тоже.

610
00:46:31,959 --> 00:46:33,919
О будущем, о компании.

611
00:46:35,919 --> 00:46:37,117
Лиззи и я...

612
00:46:37,119 --> 00:46:40,357
Сидели тут последние два часа
и усугубляли ситуацию?

613
00:46:40,359 --> 00:46:42,477
И мы придумали план.

614
00:46:42,479 --> 00:46:44,637
Вы придумали план, да?

615
00:46:44,639 --> 00:46:46,477
Лиззи говорит,
Томми не проживёт и двух лет,

616
00:46:46,479 --> 00:46:48,397
если продолжит в том же духе.
Он далеко зашёл.

617
00:46:48,399 --> 00:46:50,077
Лиззи так говорит?

618
00:46:50,079 --> 00:46:51,357
Серьёзно?

619
00:46:51,359 --> 00:46:54,117
А как далеко он зашёл, Линда?

620
00:46:54,119 --> 00:46:56,437
Он потерял
все легальные деньги в Америке.

621
00:46:56,439 --> 00:46:58,797
Нет, нет. Это Майкл потерял.

622
00:46:58,799 --> 00:47:01,797
Он подтасовывает скачки и футбол.

623
00:47:01,799 --> 00:47:04,837
Из-за финансового кризиса
"Шелби Лимитед"

624
00:47:04,839 --> 00:47:08,157
приходится искать
другие источники дохода.

625
00:47:08,159 --> 00:47:09,957
Томми пошёл в Чайнатаун.

626
00:47:09,959 --> 00:47:13,557
Он продаёт коммунистов
британской разведке.

627
00:47:13,559 --> 00:47:16,437
И каждый день он становится
всё более известным.

628
00:47:16,439 --> 00:47:17,757
Но это нормально.

629
00:47:17,759 --> 00:47:20,037
Потому что если кто-то сложит два и два...
ШОКИРУЮЩЕЕ УБИЙСТВО БИРМИНГЕМСКОГО ЖУРНАЛИСТА

630
00:47:20,039 --> 00:47:21,357
Это сделали не мы.

631
00:47:21,359 --> 00:47:23,037
Не мы, блять!

632
00:47:23,039 --> 00:47:25,917
Все узнают, Артур! Долго не продержится.

633
00:47:25,919 --> 00:47:28,397
- Ты сам знаешь.
- Да? А что ты знаешь?

634
00:47:28,399 --> 00:47:30,077
Это всё ваших рук дело.

635
00:47:30,079 --> 00:47:32,237
Твоих и грёбаной Лиззи.

636
00:47:32,239 --> 00:47:35,957
Всё запланировали, верно?

637
00:47:35,959 --> 00:47:38,157
Так вот сейчас

638
00:47:38,159 --> 00:47:42,237
ты будешь хорошей, блять, женой.

639
00:47:42,239 --> 00:47:45,037
Как идеальная пара.

640
00:47:45,039 --> 00:47:47,157
Мы пойдём наверх.

641
00:47:47,159 --> 00:47:49,877
Мы пойдём наверх.

642
00:47:49,879 --> 00:47:52,439
Займёмся любовью.

643
00:48:03,039 --> 00:48:06,559
Я целый день писала два письма
и думала, какое же отдать.

644
00:48:08,599 --> 00:48:10,479
Похоже, что придётся отдать другое.

645
00:48:13,199 --> 00:48:14,519
Какое другое?

646
00:48:15,479 --> 00:48:17,479
Какое нахуй другое?

647
00:48:20,519 --> 00:48:22,039
Что ты сделал с моим письмом?

648
00:48:34,279 --> 00:48:35,479
Сжёг.

649
00:48:37,519 --> 00:48:38,719
Как и Артур.

650
00:48:40,839 --> 00:48:43,399
- Ты сперва его прочитал?
- Да.

651
00:48:44,559 --> 00:48:45,879
Артур и этого не сделал.

652
00:48:51,679 --> 00:48:53,759
Ты пишешь с ужасными ошибками.

653
00:48:55,359 --> 00:48:56,999
Я слишком рано бросила школу.

654
00:48:58,159 --> 00:49:00,317
Ты прочитал про адвокатов?

655
00:49:00,319 --> 00:49:01,719
Ты хочешь трахнуться?

656
00:49:02,919 --> 00:49:04,079
Так и думал.

657
00:49:06,679 --> 00:49:08,359
- Хочешь поесть?
- Нет.

658
00:49:09,519 --> 00:49:10,879
- У тебя дела?
- Да.

659
00:49:19,719 --> 00:49:21,719
Томми, сегодня день рождения Руби.

660
00:49:25,119 --> 00:49:28,077
Знаешь, почему я отвела её к Артуру?

661
00:49:28,079 --> 00:49:29,879
Потому что она сказала, что боится тебя.

662
00:49:31,639 --> 00:49:34,399
Когда она знает, что ты не придёшь домой,
она совсем другая.

663
00:49:36,479 --> 00:49:38,117
Но я купила торт.

664
00:49:38,119 --> 00:49:40,517
И хочу, чтобы ты пришёл.

665
00:49:40,519 --> 00:49:41,799
Мы будем в гостиной.

666
00:49:46,319 --> 00:49:47,359
Лиззи...

667
00:49:52,839 --> 00:49:54,199
Я в комнате...

668
00:49:55,559 --> 00:49:57,639
и они набрасываются на меня.

669
00:49:59,759 --> 00:50:01,519
Ничего страшного. Я этого хочу.

670
00:50:03,359 --> 00:50:05,079
Меньше всего мне нужна тишина.

671
00:50:07,279 --> 00:50:09,037
Стоять там в тишине,

672
00:50:09,039 --> 00:50:10,399
пока кто-то говорит...

673
00:50:13,239 --> 00:50:15,797
"Простите за шум.

674
00:50:15,799 --> 00:50:19,279
Простите за пыль.

675
00:50:20,279 --> 00:50:22,477
Простите за грязь.

676
00:50:22,479 --> 00:50:24,559
И за всю грёбаную кровь".

677
00:50:26,079 --> 00:50:28,517
А ты говоришь: "Не извиняйтесь.

678
00:50:28,519 --> 00:50:30,559
Не извиняйтесь. Это всё, на что способен".

679
00:50:34,999 --> 00:50:37,159
Хочешь, чтобы я всё это написал?

680
00:50:39,879 --> 00:50:41,879
Чтобы написал тебе грёбаное письмо?

681
00:50:44,719 --> 00:50:46,559
Мы с Артуром не можем ничего написать...

682
00:50:47,999 --> 00:50:50,759
потому что таких слов ещё не придумали.

683
00:50:54,119 --> 00:50:56,439
У нас нет грёбаных слов.

684
00:50:59,839 --> 00:51:01,159
А хуже всего...

685
00:51:03,239 --> 00:51:04,799
мы могли остаться в школе.

686
00:51:06,079 --> 00:51:08,199
Мы вызвались добровольцами.

687
00:51:10,199 --> 00:51:12,359
И у нас всё ещё нет грёбаных слов.

688
00:51:21,639 --> 00:51:23,637
Если ты решишь уйти, Томми,

689
00:51:23,639 --> 00:51:26,037
будь то от своей руки или от чужой,

690
00:51:26,039 --> 00:51:28,639
твоё место займу я.

691
00:51:29,879 --> 00:51:31,157
По закону.

692
00:51:31,159 --> 00:51:32,917
Финансово.

693
00:51:32,919 --> 00:51:34,039
Всё.

694
00:51:35,239 --> 00:51:37,079
Мне нужно знать,
что после что-то останется.

695
00:51:38,239 --> 00:51:41,439
Знаешь, Лиззи, в моей голове
я всё ещё тебе за это плачу, так что...

696
00:51:42,679 --> 00:51:44,319
удачи.

697
00:51:51,919 --> 00:51:53,559
У меня работа.

698
00:52:18,559 --> 00:52:21,997
♪ С днём рожденья тебя ♪

699
00:52:21,999 --> 00:52:26,117
♪ С днём рожденья тебя ♪

700
00:52:26,119 --> 00:52:28,119
Да, я хотел задать пару вопросов

701
00:52:29,279 --> 00:52:31,479
о ночи, когда ты познакомился
с Майклом Греем.

702
00:52:38,839 --> 00:52:40,477
Загадай желание.

703
00:52:40,479 --> 00:52:42,119
Да!

704
00:53:07,279 --> 00:53:09,397
Так, дети, пора в кроватку. Быстро.

705
00:53:09,399 --> 00:53:10,917
Кто? Кто приехал?

706
00:53:10,919 --> 00:53:14,159
В том-то и дело, Чарли, мы не знаем.
Никогда не знаем.

707
00:53:35,399 --> 00:53:36,599
Томми!

708
00:53:39,319 --> 00:53:41,477
- Выходи из машины.
- Не надо!

709
00:53:41,479 --> 00:53:45,119
Выходи из машины или я начну стрелять.

710
00:53:53,839 --> 00:53:55,997
Если ищешь предателя,

711
00:53:55,999 --> 00:54:00,317
то вот он - со сломанными рёбрами.

712
00:54:00,319 --> 00:54:03,557
Он свихнулся, Том!

713
00:54:03,559 --> 00:54:05,717
Ты это сделал?

714
00:54:05,719 --> 00:54:07,719
С одной рукой и молотком.

715
00:54:08,759 --> 00:54:12,599
С ужасной болью... И яростью!

716
00:54:15,519 --> 00:54:16,959
Они убили его.

717
00:54:19,119 --> 00:54:20,279
Моего сына!

718
00:54:21,239 --> 00:54:24,877
Пристрелили его и повесили
на грёбаный крест,

719
00:54:24,879 --> 00:54:26,599
а теперь он мёртв!

720
00:54:27,599 --> 00:54:28,959
Кто его убил?

721
00:54:41,999 --> 00:54:45,357
Только Джонни и его шайка знали, где мы остановились.
ПО ПРИКАЗУ БИЛЛИ БОЙЗ

722
00:54:45,359 --> 00:54:48,037
Нет, Том, нет. Клянусь,
я никому не рассказывал.

723
00:54:48,039 --> 00:54:50,677
- Отъебись!
- Я никому не рассказывал!

724
00:54:50,679 --> 00:54:53,557
Как ты посмел так поступить? Мой сын!

725
00:54:56,559 --> 00:54:58,197
Они забрали у меня сына!

726
00:54:58,199 --> 00:55:01,717
Моего единственного сына!

727
00:55:01,719 --> 00:55:02,997
Джонни!

728
00:55:02,999 --> 00:55:04,677
Томми!

729
00:55:04,679 --> 00:55:06,557
У тебя раздроблено плечо.

730
00:55:06,559 --> 00:55:08,997
Если не зафиксировать его,
ты потеряешь руку.

731
00:55:08,999 --> 00:55:11,557
Он погиб! Они его убили!

732
00:55:11,559 --> 00:55:14,597
Моего единственного сына!

733
00:55:14,599 --> 00:55:16,077
Слушай сюда!

734
00:55:16,079 --> 00:55:20,439
Как однорукий сможет отомстить
за смерть своего сына?

735
00:55:26,159 --> 00:55:28,359
Они распяли моего сына...

736
00:55:30,559 --> 00:55:31,759
из-за тебя.

737
00:55:40,199 --> 00:55:44,557
Валите из моего дома! Все!

738
00:55:44,559 --> 00:55:48,357
Не приближайтесь к моему ребёнку!

739
00:55:48,359 --> 00:55:50,797
Это мой дом.

740
00:55:50,799 --> 00:55:53,077
Не возвращайся сюда.

741
00:55:53,079 --> 00:55:55,199
Не смей возвращаться.

742
00:56:13,599 --> 00:56:15,437
Если хочешь отомстить Билли Бойз,

743
00:56:15,439 --> 00:56:16,559
я нужен тебе живым.

744
00:56:18,799 --> 00:56:21,039
Я всем, блять, нужен.

745
00:56:23,959 --> 00:56:25,997
Вызови скорую,

746
00:56:25,999 --> 00:56:28,719
иначе он потеряет скоруй.

747
00:56:48,559 --> 00:56:50,237
Вставай, Джонни.

748
00:56:50,239 --> 00:56:52,519
Давай.

749
00:56:55,079 --> 00:56:56,199
Том...

750
00:56:58,519 --> 00:57:00,677
Я не чёрный кот, Том.

751
00:57:00,679 --> 00:57:02,559
Я знаю, Джонни. Знаю.

752
00:57:04,159 --> 00:57:07,037
Во всём мире я могу доверять

753
00:57:07,039 --> 00:57:08,999
только тебе.

754
00:57:09,499 --> 00:57:14,000
♪♪

